Список публикаций по ключевому слову: «способы перевода»


Филология и лингвистика

Дата публикации: 18.09.2019 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Залесова Наталья Михайловна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Амурский государственный университет» , Амурская обл

«Особенности перевода разговорной лексики в общественно-политических текстах»

Скачать статью

В работе раскрываются основные трудности перевода текстов общественно-политического характера, в частности, исследуется вопрос о передачи в переводе стилистически сниженной лексики. Делается вывод о том, что основными способами переводами единиц подобного рода являются компенсация и опущение.

Дата публикации: 17.11.2017 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Перова Светлана Вячеславовна , канд. филол. наук, доцент , преподаватель
Белорусский государственный университет , Беларусь

«Частичный эквивалент как способ передачи анималистических пословиц и поговорок»

Скачать статью

В данной статье представлен анализ паремий с зоокомпонентом русского и английского языков, а также рассмотрен способ перевода фразеологических единиц путем частичного эквивалента. Паремии английского языка, насыщенные зооморфизмами, порой не совпадают с аналогичными образами в нашей картине мира, поэтому требуют тщательного исследования с точки зрения не только культурных традиций, но и перевода.

Дата публикации: 26.01.2018 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Емец Татьяна Владимировна , канд. филол. наук , доцент
Институт гуманитарного образования ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» , Челябинская обл

«Страдательный залог как переводческая проблема в научно-технических тестах (на материале немецкого языка)»

Скачать статью

Статья посвящена анализу особенностей перевода страдательного залога в научно-техническом тексте. Предметом данного исследования являются приемы перевода пассивных конструкций в научно-техническом тексте. Материалом исследования послужили фрагменты научно-технических произведений. Методы исследования: метод сплошной выборки, описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод и метод лингвистического описания. Актуальность данного исследования обусловлена растущим интересом к проблемам перевода страдательного залога на материале разных языков. Данное исследование может быть полезным при обучении немецкому языку, а также в практике перевода, так как и русский и немецкий языки имеют свои специфические особенности.

Педагогика

Дата публикации: 26.05.2017 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Насырова Оксана Николаевна , учитель
МБОУ «СОШ №62» , Кемеровская обл

«Технологическая карта урока «Системы счисления», 10 класс»

Скачать статью

В статье приведен урок систематизации знаний о позиционных системах счисления, полученных в курсе 8-9 класса; изучения свойств позиционных систем счисления; развития навыков по переводу чисел из различных систем счисления в 10-ую; усвоения и расширения знаний методов, приёмов и подходов к решению заданий на системы счисления.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 09.12.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Дьячковская Ай-Куо Юрьевна , студентка
ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова» , Саха /Якутия/ Респ

«Способы перевода на русский язык в стихотворении «Одиночество» якутской поэтессы Н. Михалевой-Сайа»

Скачать статью

В работе рассматриваются способы перевода поэтических произведений с якутского на русский язык на примере стихотворения «Одиночество» известной якутской поэтессы Натальи Михалевой-Сайа.

Дата публикации: 08.12.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Олесова Мария Аркадьевна , студентка
ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова» , Саха /Якутия/ Респ

««Тоска по родине» в поэтических произведениях и способы ее передачи (на материале публикаций журнала «Чолбон» в 1940–1980-е годы)»

Скачать статью

В работе проанализированы поэтические произведения, перевод которых был опубликован в литературном журнале «Чолбон», внесшем неоценимый вклад в развитие переводческой деятельности Якутии. В частности, рассматриваются языковые средства передачи темы «Тоска по родине» и способы ее перевода.

Филологические науки

Дата публикации: 08.02.2017 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Галиева Алина Камилевна , магистрант
Институт международных отношений ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ

«Способы перевода стилистических средств в афоризмах Бернарда Шоу»

Скачать статью

В статье рассматриваются наиболее употребляемые способы перевода стилистических средств в афоризмах Бернарда Шоу, а также изучается специфика их перевода. В работе представлен лингвостилистический анализ афоризмов.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 13.11.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Власова Дарья Васильевна , студентка
ФГБОУ ВО «Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева» , Красноярский край
Плескач Юлия Игоревна , магистрант
ФГБОУ ВО «Томский государственный педагогический университет» , Томская обл
Смирнова Анастасия Викторовна , канд. пед. наук , доцент, преподаватель
ФГБОУ ВО «Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева» , Красноярский край

«Проблемы перевода иноязычных фразеологизмов на русский язык»

Скачать статью

В статье рассматривается проблема перевода фразеологизмов и их значимость при восприятии текста. Авторами были выявлены следующие способы передачи смысла фразеологической единицы: эквивалентный перевод, аналоговый перевод метод «кальки» и описательный прием перевода

Филология и лингвистика

Дата публикации: 22.03.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Мещерякова Лариса Валерьевна , канд. пед. наук , заведующая кафедрой
Осиян Ксения Игоревна , студентка
ФГБОУ ВО «Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского» , Омская обл

«Особенности французской гастрономической культуры и способы перевода гастрономической лексики на русский язык»

Скачать статью

В данной статье рассматриваются трудности, возникающие при переводе глюттонической лексики и определение эффективных способов перевода исследуемых лексем. Внимание также уделяется французской гастрономической культуре, которая является основой национальной картины мира.

Филологические науки

Дата публикации: 22.05.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Чахоян Ирина Самвеловна , студентка
ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл

«Сравнительная характеристика перевода английских и немецких экономических терминов на русский язык»

Скачать статью

В данной статье автором изучены особенности перевода английских и немецких терминов на русский язык, проведён сравнительно-сопоставительный анализ способов перевода экономических терминов.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 16.06.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Ильясова Айгуль Фаридовна , старший специалист, магистрант
Тарасова Фануза Харисовна , д-р филол. наук
Институт управления, экономики и финансов ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ

«Лексические средства манифестации сомнения и способы их перевода на русский язык»

Скачать статью

В данной статье авторами рассматриваются лексические средства выражения сомнения в английском языке и способы их перевода на русский язык на примере художественного произведения Мюриэл Спарк «Мисс Броди в расцвете лет». Использованы: описательный метод, метод анализа словарных дефиниций, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, метод количественного подсчета.