Список публикаций по ключевому слову: «лингвистика»
Филология и лингвистика
Шалаева Александра Алексеевна , студентка
ОЧУ ВО «Московская международная академия» , Москва г
«Особенности передачи англоязычных заимствований на русский язык»
В статье освещаются особенности заимствования английских слов в русский язык на примере периодических изданий. Актуальность исследования обусловлена увеличением количества устоявшихся англицизмов в современном русском языке, а также существенными проблемами, с которыми сталкиваются на практике их употребления. В работе представлен краткий анализ исторического фона заимствований и их влияния на различные сферы жизни, а также классификация заимствованных слов по тематике и специфике.
Технические науки
Стуколов Сергей Владимирович , канд. физ.-мат. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» , Кемеровская обл
«Анализ записей пользователей социальных сетей для выявления актуальных проблем»
В современном мире для политических движений важным аспектом построения программ является общественное мнение. Помимо прямых способов получить его можно на основе записей и комментариев в социальных сетях. Для автоматизации этого процесса нужна информационная система, которая будет автоматически собирать и обрабатывать данные для получения кластеров – тематик, актуальных в обществе. В статье выбирается метод проведения кластеризации, библиотека для программной реализации, а также показывается пример результата работы.
Филология
Багдадский государственный университет , Ирак
«Понятия «идиома» в российской и мировой лингвистике»
Статья посвящена проблеме определения понятия «идиома». Автор считает, что проблема выделения идиом на сегодняшний день не имеет единственного, однозначного решения, но при этом необходимость учёта идиом оказывается существенной с точки зрения моделирования восприятия речи, поскольку восприятие естественным образом опирается на словарь и необходимо определить, что является единицей словаря.
Филология и лингвистика
Дальдинова Эльза Очир-Горяевна , канд. пед. наук , доцент
Писковец Екатерина Олеговна , магистрант
ФГБОУ ВО «Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова» , Калмыкия Респ
«Поликодовость рекламного текста»
В статье исследуется понятие поликодовый текст, имеющем в своем составе неоднородные вербальную и невербальную части, согласованно взаимодействующих в текстах рекламы. Реклама рассматривается как особый тип коммуникативной ситуации, в условиях которой кодированная информация передается для изменения образа мышления потребителя и формы его поведения. В статье представлены основные механизмы вербальной и невербальной коммуникации рекламного текста.
Педагогика
Кириллова Зоя Николаевна , канд. филол. наук , доцент
Институт филологии и межкультурной коммуникации им. Льва Толстого ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Использование игровых технологий на уроках иностранного языка»
В статье рассматриваются особенности игровых технологий на уроках иностранного языка, создание и использование игровых ситуаций в образовательном процессе. Авторы отмечают, что игровые технологии оказывают положительное воздействие на психоэмоциональный фон, поддерживают интерес к учению, формируют интеллектуальные навыки.
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Байкальский государственный университет» , Иркутская обл
««Экологический императив» как лингвообъект для исследования в медиалингвистике»
Статья посвящена исследованию коммуникативной практики в рамках обсуждения экологических проблем современного социума. Работа носит методологический характер, в ней рассмотрена лингвистическая методология, которая должна быть задействована в исследовании существующего запроса на формирование экологического императива. Научная статья посвящается исследованию функций языка и его роли в медиапространстве в формировании «экологического императива», а также в том, чтобы представить его как новый лингвообъект в медиалингвистике.
ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина» , Москва г
«Теоретические аспекты взаимосвязи языковой манеры и гендера»
В данной статье исследуется вопрос влияния гендера на языковую манеру. Гендерная лингвистика – это активно разувающееся направление, в котором существуют различные подходы к понимаю причин взаимосвязи гендера и языка. В данной статье обсуждаются эти подходы, а также описываются различия языковой манеры у мужчин и у женщин. Методы исследования: анализ и синтез существующих подходов. Автор в данной статье приходит к выводу об отсутствии единого видения причин влияния гендерных различий на языковую манеру. А также о важности гендерных исследований, которые напрямую связаны с положением мужчин и женщин в обществе.
Социология (гендерная социология, экосоциология и др.)
Белобородова Татьяна Геннадиевна , канд. техн. наук , доцент
Стерлитамакский филиал ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет» , Башкортостан Респ
«Отношение между языком и обществом»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Институт международных отношений ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Гендерный стереотип феминности в тезаурусе русской прессы»
В статье представлены языковые особенности вербализации стереотипа феминности в современной русской прессе, а также роль и место феминистской идеологии в становлении лингвистических исследований гендера. Автором анализируется обусловленность женских образов, создаваемых средствами массовой информации, устойчивым стереотипным мышлением касательно женских качеств, социальной роли и поведения женщин в современном обществе.
Филология и лингвистика
Бакинский государственный университет , Азербайджан
«Основные виды переводческих трансформаций»
В статье рассмотрены переводческие трансформации как средство обеспечения эквивалентности текстов. Автор отмечает, что переводчику необходимо понимать и учитывать многие аспекты: структуру и текстовый корпус, подтекст и авторский замысел, средства их экспликации, время создания произведения и т. д. Все они влияют на перевод, его адекватность и эквивалентность. Под адекватностью понимается связь между средствами и целью, и, следовательно, она ориентирована на процесс. Эквивалентность, с другой стороны, представляет собой связь между двумя продуктами, источником и целевым текстом. Наиболее часто переводчик прибегает к следующим трансформациям на синтаксическом уровне: 1) опущение; 2) добавление; 3) транспозиция; 4) изменение грамматических форм; 5) компенсация; 6) конкретизация; 7) обобщение; 8) антонимический перевод; 9) смысловое развитие; 10) метонимический перевод; 11) объединение предложений; и 12) членение предложений. Эти трансформации обусловлены различиями в грамматическом и лексическом строе в исходном (ИЯ) и переводящем (ПЯ) языках. Для обеспечения адекватности перевода необходимо использовать грамматические трансформации. Таким образом, буквальный перевод адаптируется к стандартам ПЯ и становится адекватным.
ГАОУ ВО «Дагестанский государственный университет народного хозяйства» , Дагестан Респ
«Методика преподавания английского языка в вузе»
В статье рассматриваются методики преподавания иностранного языка в университете. Автором проведен анализ основных методик преподавания английского языка дает возможность преподавателю выбрать наиболее эффективный вариант для студентов; определяется роль информационных технологий в процессе обучения.
Коррекционная педагогика, дефектология
Лахмоткина Валентина Ивановна , канд. пед. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Армавирский государственный педагогический университет» , Краснодарский край
«Характеристика основных этапов онтогенеза детской речи»
Филология и лингвистика
Козлова Татьяна Евгеньевна , учитель английского языка
МБОУ «СОШ №36» , Астраханская обл
«Определение понятий «гендер» и «гендерный концепт» и их связь с картиной мира»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
МОУ «Гимназия №7» , Московская обл
«Язык как политическая пропаганда»
Данная статья освещает вопросы лингвистики не в традиционном ключе, как это принято, а через призму геополитики. В работе освещается проблема единства славянских народов, основанная на общей генетической памяти. Поднимается вопрос о том, как эту память можно разрушить путем дробления единого общего языка на более мелкие диалекты, объявляемые впоследствии самостоятельными языками. Актуальность данной статьи состоит в том, что в свете событий, происходивших за последние 2 десятилетия, лингвистический фактор все чаще использовался в сфере геополитики как один из самых значимых для манипулирования сознанием некогда «братских народов» бывшего СССР и Югославии.
Психология
Центр дневного ухода за детьми и взрослыми с ОВ , Болгария
Манолевска Тодорка Василева , магистр , психолог
Медицинский университет Пловдива , Болгария
«Детская лингвистика и изучение языка»
Для практического понимания основных элементов языка детей дошкольного возраста важно иметь активное осмысленное использование взрослым их соответствующих имен. По мнению авторов, это должно быть сделано как в спонтанном речевом процессе с детьми, так и в целях целевого изучения языка во время сеансов.
Психологические аспекты педагогической деятельности
ФГВОУ ВО «Военный учебно-научный центр Сухопутных войск «Общевойсковая академия ВС РФ» , Москва г
«Психологические и лингвистические особенности устной и письменной речи при обучении русскому языку как иностранному»
Филология и лингвистика
Таврическая академия ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского» , Крым Респ
«Речевое манипулирование и его использование в политическом тексте»
Прежде всего речевая манипуляция – это сложный психолингвистический процесс. Главные отличительные особенности манипуляции состоят в скрытом характере воздействия, стремление автора подчинить адресата и изменить его точку зрения. Речевой манипулятор речи должен обладать умелыми лингвистическими и психологическими навыками. Манипуляции широко используется практически во всех сферах человеческой деятельности, в том числе в и политике. Политический текст как своего рода манипуляция сознанием общества является одной из наиболее существенных и наименее понятных проблем в современном речевом общении.
Филологические науки
Коновалова Эмма Камоевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Армавирский государственный педагогический университет» , Краснодарский край
«Проявление неологизмов английского и русского языков в условиях массовой культуры»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет им. Доржи Банзарова» , Бурятия Респ
«Способы выражения экспрессивности в экономическом дискурсе (на материале английского языка)»
В статье рассматриваются основные способы передачи экспрессивности, ее теоретические исследования в лингвистике зарубежными и отечественными учеными. На материале экономических статей был проведен анализ, где описаны примеры эмоционально окрашенных высказывания, а также особенности их функционирования.
Современные педагогические технологии
Демина Наталья Викторовна , канд. пед. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет» , Волгоградская обл
«Использование информационных технологий в лингвистике»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Крутикова Анна Юрьевна , студентка
ФГБОУ ВО «Иркутский государственный университет» , Иркутская обл
«Коммуникативное поведение политика в свете мультимодального подхода»
В данной работе предпринимается попытка охарактеризовать один из аспектов коммуникативного поведения В.В. Путина – реакцию на конфликтное поведение собеседника. Для достижения этой цели используется мультимодальный подход с применением методов анализа вербального, просодического и невербального компонентов коммуникации. Просодический компонент исследуется с помощью программы «Speech Analyzer». В ходе работы выявляются языковые и невербальные особенности коммуникативного поведения В.В. Путина. Анализ показал, что применение мультимодального подхода позволяет более глубоко и точно изучить коммуникативное поведение политика. Область применения результатов – теория коммуникации, психолингвистика.
Филологические науки
ФГБОУ ВО «Курский государственный университет» , Курская обл
«Ксенолингвистика как проблема языкознания, подходы к её решению и отражение в научной фантастике»
В статье поставлена проблема языковой коммуникации, осуществляемой не представителями вида Человек разумный. Обозначены причины и характер её отличий от человеческого языка, оценена вероятность преодоления создаваемого ей барьера в коммуникации. Рассмотрено отражение данной проблемы в научно-фантастических произведениях. Сделан вывод о практической значимости рассмотрения проблемы для лингвистики.
Русский язык
Колледж имени Дважды Героя Советского Союза Маршала Советского Союза В.И. Чуйкова , Москва г
Гильгенберг Татьяна Валерьевна , учитель русского языка и литературы высшей категории
МОУ «СОШ №21 им. П.А. Столыпина» , Саратовская обл
«О богатстве русского языка»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» , Челябинская обл
«Использование информационных технологий в профессиональной деятельности лингвиста»
Статья посвящена определению роли информационных технологий в профессиональной деятельности лингвиста. В данной статье рассмотрены основные понятия соответствующей области знания, приведены основные определения и классификации из сферы лингвистики и информатики. Выявлена необходимость использования информационных технологий в изучении иностранных языков для оптимизации процесса обучения.
Институт международных отношений ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет» , Ставропольский край
«Фундаментальные основы современного машинного перевода в свете общей теории переводческой деятельности»
В статье рассматриваются вопросы зарождения и становления современного машинного перевода, проблемы автоматической обработки текста, задачи анализа, синтеза и моделирования языковой структуры. Также раскрывается сущность трансформационной переводческой модели как теоретической составляющей машинного перевода.