List of publications on a keyword: «адекватность»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Anna I. Mironina , candidate of philological sciences
Evgeniia V. Baeva
FSBEI of HE "Vyatka State University" , Кировская обл
«Osobennosti perevoda molodezhnogo slenga s angliiskogo iazyka na russkii»
Филологические науки
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл
«Osnovy primeneniia leksicheskikh transformatsii pri perevode nauchnogo teksta»
Филология и лингвистика
FSBEI of HE "Novosibirsk State Pedagogical University" , Новосибирская обл
«Adaptivnyi aspekt perevoda tekstov Sviashchennogo Pisaniia v angloiazychnoi kul'ture v XIX-XXI vekakh»
Перевод как средство межкультурной коммуникации и речевой деятельности играет большую роль в современном мире. Виды перевода многообразны и не менее разносторонними являются его аспекты. Изучение развития переводческой мысли прослеживается на протяжении веков, когда перевод стал отдельным видом лингвистической науки. Перевод текстов Священного Писания позволяет более глубоко изучить проблематику таких явлений, как пословный перевод, адекватность и адаптация. В данной статье будут рассматриваться отрывки из Библии, переводы которых были выполнены в разное время, с учётом переводческой мысли тех веков.
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл
«Проблема использования машинного перевода»
В статье рассматривается возможность использования машинного перевода при переводе текстов различной тематики, способы применения автоматического перевода, а также ситуации, в которых применение машинного перевода приводит к наибольшей адекватности переведенного текста при наименьшей потере смысловой ценности. При умелом использовании машинного перевода, возможно получить максимально качественный и адекватный перевод при минимально возможных затратах времени.
Филологические науки
Irina V. Novitskaia
FSAEI of HE "National Research Tomsk State University" , Томская обл
«Анализ приемов достижения адекватности в переводе научных текстов»
В статье анализируются переводческие приемы, нацеленные на достижение адекватности перевода научного текста. Сопоставление текста оригинала и текста перевода позволяет выявить различные переводческие приемы перевода научного текста с английского языка на русский, используемые на лексическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. В заключение делается вывод о частотности использования различных переводческих трансформаций и их приемлемости.
Образовательная среда высшего учебного заведения
FSBEI of HE "Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnologies – MVA named after K.I. Skryabin" , Москва г
«Понятия «адекватность» и «эквивалентность» перевода»
Теория и методика профессионального образования
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл
«Формирование навыков перевода внешнеторгового контракта у студентов неязыковых вузов транспортной отрасли»
Филология и лингвистика
Olga V. Dekhnich , candidate of philological sciences, associate professor
FSAEI of HE "Belgorod State National Research University" , Белгородская обл
«Проблема переводимости вымышленного языка «надсат» (на материале романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его переводов на русский язык)»
Проблема переводимости художественных текстов является актуальной проблемой современного переводоведения. В статье данная тема раскрывается на примере перевода вымышленного языка «надсад» Э. Берджесса, созданного на базе русского языка. Переводчикам необходимо найти свой способ передачи вымышленного языка для русскоязычного читателя так, чтобы максимально сохранить экспрессивно-эмоциональную нагрузку и художественно-эстетическую ценность текста.
[10.00.00] Филологические науки
Ksenia A. Seliverstova
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл
«Rendering of strong position in literary translation (on basis of the novel «Flowers for Algernon» by D. Keyes)»
The article deals with some literary translation features to analyze adequacy of the translator’s solution. The object of this research is the epigraph of the English novel «Flowers for Agernon» by D. Keyes. Logical descriptive, analytical descriptive and comparative methods as well as methods of analysis and synthesis enabled us to systematize the corresponding theory and to analyze the translator’s solution concerning the strong position rendering, i.e. the epigraph of the novel rendering. The article results might be of great help for courses on linguistics, intercultural communication, text linguistics and theory of translation.
Филология
Olga A. Parfenova
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл
«Translation of the Grimms’ fairytale «Rotkäppchen» from German into Russian and English languages from the translation criticism perspectives»
The article deals with understudied methodology of translation criticism and its developing methods; conducts critical translation analysis of the fairytale written by brothers Grimm – «Rotkäppchen». The object of this research is a text of the fairytale. The comparative method and the method of linguostylistic analysis allow to conduct critical translation analysis and give detailed description of lexical, grammatical stylistic means which are supposed to be the article subject. The article results are of great help for courses on linguistics, stylistics of English, German and Russian languages, intercultural communication, contrastive and text linguistics.
Технические науки
Anna L. Trubaeva
Andrei I. Puchkov , candidate of engineering sciences
Filial FGBOU VO "Natsional'nyi issledovatel'skii universitet "MEI" v g. Smolenske , Смоленская обл
«Определение оптимального количества работников на основе имитационного моделирования»
Филология и лингвистика
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл
«Способы достижения адекватности и эквивалентности при переводе терминов в специальных текстах»
Технические науки
Svetlana S. Novikova
Andrei I. Puchkov , candidate of engineering sciences
Filial FGBOU VO "Natsional'nyi issledovatel'skii universitet "MEI" v g. Smolenske , Смоленская обл
«Вычислительная система на основе имитационного моделирования и ее оптимизация быстродействия»
Svetlana S. Novikova
Andrei I. Puchkov , candidate of engineering sciences
Filial FGBOU VO "Natsional'nyi issledovatel'skii universitet "MEI" v g. Smolenske , Смоленская обл
«Моделирование работы кредитной организации»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл
«Пути достижения эквивалентности и адекватности перевода онлайн-каталога «Next» с английского на русский язык»
Данное исследование посвящено специфике перевода онлайн-каталога. Одним из способов репрезентации продукта обширному кругу потребителей является онлайн-каталог, информация из которого перекодируется на другие языки. Кроме того, проводится локализация сайта, направленная на его приспособление к потребностям покупателей из других стран. При проведении исследования онлайн-каталога «Next» используются следующие методы: анализ и синтез, сравнительно-сопоставительный анализ, трансформационный анализ. Результатом работы является описание закономерностей перевода онлайн-каталога.
Психология
FSBEI of HE “Altay State Pedagogical University” , Алтайский край
Aleksei A. Chebulin
КГБПОУ «Барнаульский техникум сервиса и дизайна одежды» , Алтайский край
«Основные результаты коррекции психического здоровья студентов-сирот»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Uzbekistan national university named after M. Ulugbek , Uzbekistan
«Проблема воссоздания национального колорита при переводе»
Экономика (экономическая теория, финансы, бухгалтерский учет, статистика и др.)
Kaleriia M. Toropova
Institut transporta FGBOU VO "Tiumenskii industrial'nyi universitet" , Тюменская обл
«Приоритетные направления развития экономической науки и образования»
Авторы статьи на основе синтеза изученных разнообразных достижений науки, и анализа практики выразили свои представления о выделении приоритетных направлений развития экономической мысли и передачи их в образовательный процесс, которые, в отличие от существующих ныне, необходимы для оптимизации системы экономических и финансовых отношений и обеспечения реализации экономических интересов.
Лингвистика и межкультурная коммуникация
FSBEI of HE "Russian State Social University" , Москва г
«Spetsifika perevoda biznes-idiom v pis'mennykh i ustnykh tekstakh»
Менеджмент
Andrei I. Puchkov , candidate of engineering sciences
Filial FGBOU VO "Natsional'nyi issledovatel'skii universitet "MEI" v g. Smolenske , Смоленская обл