Список публикаций по ключевому слову: «эквивалент»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Институт международных отношений ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Перевод имен собственных на русский язык (на материале романа 吴承恩У Чэн-эня «Путешествие на Запад»)»
В данной статье на материале классического романа китайской литературы рассмотрены различные способы перевода безэквивалентных слов. Показаны достоинства и недостатки перевода китайских имен собственных на русский язык посредством транслитерации, адаптации, описания, создания новых слов. Результаты исследования могут быть полезны для лингвистов и переводчиков, работающих с китайским языком.
Миронина Анна Юрьевна , канд. филол. наук , доцент
Баева Евгения Васильевна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Особенности перевода молодежного сленга с английского языка на русский»
Технические науки
Гузеня Станислав Дмитриевич , магистрант
ФГБОУ ВО «Московский политехнический университет» , Москва г
«Взаимосвязь геометрических характеристик насадок решётчатого типа»
В статье рассматриваются основные геометрические характеристики насыпных металлических насадок типа «Инжехим – 2012» размером от 8 от 60 мм. Изучено взаимовлияние этих геометрических характеристик. Установлена возможность математического вычисления эквивалентного диаметра канала решётчатой насадки по величине её удельной поверхности. Также предложены уравнения для вычисления удельной поверхности рассматриваемых конструкций насадок по числу элементов этих насадок в единице объёма и по величине порозности слоя насадки. Показано влияние порозности слоя насадки типа «Инжехим – 2012» на удельную массу этой насадки.
Пирогова Ольга Владимировна , канд. техн. наук , доцент
Савенко Семён Андреевич , студент
Пикулин Юрий Георгиевич , канд. техн. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Московский политехнический университет» , Москва г
«Взаимосвязь геометрических характеристик регулярных насадок»
В статье представлены результаты анализа влияния высоты гофр промышленных регулярных насадок, выполненных в виде блоков, собранных из вертикальных гофрированных пластин с косыми гофрами, на основные геометрические характеристики насадки: эквивалентный диаметр канала, удельную поверхность и порозность регулярных насадок.
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Астраханский государственный университет» , Астраханская обл
«Понятие «безэквивалентность» и его этнокультурная наполненность»
В данной статье рассматриваются определенные лексические единицы, которые носят безэквивалентный характер. В силу того, что данные единицы не находят своего референта в сопоставляемом языке по причине отсутствия какой-либо реалии, вполне оправданно говорить о культурно-национальной специфике их семантики. Оказать помощь в «расшифровке» безэквивалентной лексики могут экстралингвистические знания, отражающие культуру того или иного народа.
Технические науки
Власенко Полина Алексеевна , студентка
Горбушина Анастасия Валерьевна , студентка
Волгоградский институт управления (филиал) ФГБОУ ВО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ» , Волгоградская обл
«Радоновая опасность и пути ее снижения в Нижневолжском регионе»
В данной статье рассмотрена проблема радиоактивного воздействия радона на население Нижневолжского региона. Исследования позволили рассчитать усредненные годовые эффективные эквивалентные дозы облучения населения Нижневолжского региона, обусловленные радоном и дочерними продуктами распада. Предложены пути снижения эксхаляции радона с использованием различных видов отделочных материалов.
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Томский государственный педагогический университет» , Томская обл
Власова Дарья Васильевна , студентка
Власова Ольга Васильевна , студентка
ФГБОУ ВО «Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева» , Красноярский край
«Категория переводческой эквивалентности на современном этапе»
Технические науки
Михнева Светлана Владимировна , канд. юрид. наук, магистр психол. наук, доцент Российская академия наук (РАН) , доцент
Волгоградский институт управления (филиал) ФГБОУ ВО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ» , Волгоградская обл
«Эксхаляция радона из поверхности почвы и критерии потенциальной опасности участков под застройку Нижневолжского региона»
В данной статье представлены исследования радиационных радоновых характеристик участков под застройку Волгоградской области. Установлены закономерности распределения радона на объектах строительного комплекса в зависимости от влияния различных факторов. Исследования позволили рассчитать усредненные годовые эффективные эквивалентные дозы облучения населения Волгоградской области, обусловленные радоном и дочерними продуктами распада.
Тема номера
Волгоградский институт управления (филиал) ФГБОУ ВО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ» , Волгоградская обл
«Концентрация радона в помещениях и эффективная эквивалентная доза облучения населения Волгоградской области»
В данной статье представлены исследования радиационных (радоновых) характеристик помещений Волгоградской области. Цель исследования заключалась в выявлении факторов радиационного фона, обусловленного радоном в объектах гражданского строительства. Установлены закономерности распределения радона на объектах строительного комплекса в зависимости от влияния различных факторов. Исследования позволили рассчитать усредненные годовые эффективные эквивалентные дозы облучения населения Волгоградской области, обусловленные радоном и дочерними продуктами распада.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Институт международных отношений ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Юридический дискурс: проблемы перевода юридических терминов (на материале английского языка)»
Система образования
ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова» , Саха /Якутия/ Респ
«Способы образования терминов местного самоуправления (на примере терминологического словаря местного самоуправления)»
Образовательная среда высшего учебного заведения
ФГБОУ ВО «Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии – МВА им. К.И. Скрябина» , Москва г
«Понятия «адекватность» и «эквивалентность» перевода»
Технические науки
Лукин Роман Сергеевич , старший преподаватель
СФУ , Красноярский край
«Применение техники субмоделирования к конструкциям из листового метала подъемного оборудования»
В статье показаны результаты применения технологии подмоделирования к анализу листовых металлоконструкций, моделируемых оболочечными или объемными элементами. Показаны критерии возникновения сингулярности в модели и способы нахождения действительных напряжений в зоне концентрации путем использования в расчете уточненной геометрии.
Бухгалтерский учет, анализ, аудит, статистика
ОАО «Агро-Кобринское» , Беларусь
«Совершенствование отчета о движении денежных средств в сельскохозяйственных организациях в соответствии с МСФО»
Экономика
Савенкова Анастасия Алексеевна , студентка
ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный педагогический университет им. К. Минина» , Нижегородская обл
«Из истории всеобщего эквивалента»
Филологические науки
Зуева Таисия Ивановна , старший преподаватель
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край
«Проблемы переноса содержания художественного текста с английского языка на испанский и русский языки»
В статье затрагивается проблема эквивалентности при переносе содержания художественного текста на другой язык, рассматриваются способы ее решения. Непременным условием первого этапа в процессе перевода текста является его наиболее полное и глубокое понимание, направляемое предварительным пониманием, основанным на родном языке. Для текстов художественной литературы наиболее значимыми и ведущими часто оказываются не референциальные, а именно прагматические значения, выражаемые в данных текстах. Расшифровка заключенной в тексте синтетической формы коммуникации представляется одной из главных задач переводчика. Адекватным можно признать такой перевод, в котором переданы все намерения автора, которые определяют характер идейно-эмоционального воздействия на читателя. В силу разницы в строении языков дословный перевод не всегда целесообразен. Для того, чтобы у читателя возник эквивалентный коммуникативный эффект при прочтении и текста оригинала, и текста перевода, зачастую переводчик прибегает к лингвистическим трансформациям. В статье также представлен сопоставительный лингвостилистический анализ некоторых контекстов английского художественного текста оригинала с его переводом на испанский и русский языки.
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Сибирский государственный университет путей сообщения» , Новосибирская обл
«Способы достижения адекватности и эквивалентности при переводе терминов в специальных текстах»
Педагогика
ФГБОУ ВО «Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии – МВА им. К.И. Скрябина» , Москва г
«Безэквивалентная лексика и способы ее перевода»
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии – МВА им. К.И. Скрябина» , Москва г
«Роль составных функциональных эквивалентов слова в научном тексте»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Институт языка ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Безэквивалентные фразеологические единицы с колоративным компонентом в английском и турецком языках»
В статье представлен краткий анализ литературы вопроса в отечественном языкознании. Рассмотрен ряд примеров безэквивалентных фразеологических единиц с колоративным компонентом в двух неродственных, разноструктурных языках. Сопоставление проводится на семантическом, структурно-грамматическом и компонентном уровнях.
МБОУ «Лицей №4 «Многопрофильный» , Псковская обл
«Пословицы с безэквивалентными лексическими компонентами в учебнике русского языка как иностранного»
Общая педагогика
МБОУ «Лицей №4 «Многопрофильный» , Псковская обл
«Пословицы на уроке русского языка как иностранного: тематическая организация материала»
Экономические науки
Мартынюк Дарья Владимировна , студентка
Торгово-экономический институт ФГАОУ ВО «Сибирский федеральный университет» , Красноярский край
«Деньги и их роль в экономике»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
ФГБОУ ВО «Тольяттинский государственный университет» , Самарская обл
«Пути достижения эквивалентности и адекватности перевода онлайн-каталога «Next» с английского на русский язык»
Данное исследование посвящено специфике перевода онлайн-каталога. Одним из способов репрезентации продукта обширному кругу потребителей является онлайн-каталог, информация из которого перекодируется на другие языки. Кроме того, проводится локализация сайта, направленная на его приспособление к потребностям покупателей из других стран. При проведении исследования онлайн-каталога «Next» используются следующие методы: анализ и синтез, сравнительно-сопоставительный анализ, трансформационный анализ. Результатом работы является описание закономерностей перевода онлайн-каталога.
Кусаинова Данагуль Габитовна , студентка
Запирова Акмарал Айдаровна , студентка
РГП ПХВ «Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева» , Казахстан
«К вопросу билингвального описания терминов биотехнологии в казахском и русском языках»
В статье рассматриваются вопросы билингвального описания терминов биотехнологии как одной из ключевых проблем в практике подготовки специалистов. В статье указаны морфемное и синтаксическое направления сопоставительного описания терминов двух языков в структурном аспекте. На примере сравнения толкования отдельных терминов в казахском и русском языках авторы выявляют случаи несовпадения сем и использования разнородных синтаксических структур, которые затрудняют процесс идентификации терминов.