List of publications on a keyword: «транслитерация»


Биологические науки

Publication date: 15.02.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Bashurova Iuliia Andreevna , студентка
Старцева Анна Александровна , студентка
Азанова Полина Дмитриевна , студентка
FSBEI of HPE "Perm State National Research University" , Пермский край

«Classification of fossils safety from the Paleontological Museums at the Perm State National Research University»

Download an article

On material from the museums at Regional and Oil and Gas Geology Department of the Perm State University forms of safety of fossils was described. Two systems of the description of forms of safety are compared: domestic and foreign, based on English-speaking terminology. Use of both systems of the description of a form of safety of fossils is recommended. Not only for students of the Perm State Univesity, but also for students of the Oxford University, and also other universities of Europe used this materials during field trip at Kungurian and Permian regions.

Филологические науки

Publication date: 20.01.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Lukina Dariia Dmitrievna , студентка
Technical Institute (branch) of FSAEI of HPE "North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov" , Саха /Якутия/ Респ

«Приемы перевода реалий советского периода на английский язык»

Download an article

В данной работе рассмотрена проблема перевода реалий советского периода на английский язык, с которой сталкиваются переводчики при передаче значения реалий. В статье указаны приемы передачи реалий, с помощью которых переводчики переводят реалии советского периода на язык перевода.

Науки о Земле (геодезия, геофизика, страноведение и др.)

Publication date: 18.02.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Ozhgibesov Vladimir Petrovich , candidate of geological and mineralogical sciences, docent , профессор
Kolchanova Natalia Georgievna , доцент
FSBEI of HPE "Perm State National Research University" , Пермский край

«Частные и общие стратиграфические индексы ярусов фанерозойской эонотемы в новой шкале»

Download an article

The Stratigraphic indexes from the Stratigraphic Code of Russian Federation substantially became outdated. Instead of them the updated indexes of tiers formed by letters of Latin of the English alphabet are offered. Changes as a part of tiers in the general stratigraphic scale of the Russian Federation are considered.

Publication date: 04.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Ozhgibesov Vladimir Petrovich , candidate of geological and mineralogical sciences, docent , профессор
FSBEI of HPE "Perm State National Research University" , Пермский край

«Стратиграфические индексы в условиях реконструкции общих, региональных и местных шкал»

Download an article

The tracings of indexes offered by the last two Stratigraphic Codes of the Russian Federation do not create the system of indexes combining the general, regional and local stratigraphic divisions. The "short" indexes which entered practice of stratigraphy under the influence of requirements of cartography do not possess sign of unicity of indexes and specific geological section. Ways of overcoming of the available contradictions are offered.

Филологические науки

Publication date: 13.12.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Sakharchuk Anastasiia Gennadevna , студентка
UO "Baranovichskii gosudarstvennyi universitet" , Belarus

«Транскрипция и транслитерация как способы перевода русскоязычных мифонимов на английский язык»

Download an article

Статья посвящена проблеме адекватности перевода русскоязычных мифонимов на английский язык посредством транскрипции и транслитерации. Методом сплошной выборки автор извлекает эквиваленты русскоязычных мифонимов из англоязычной энциклопедической литературы и проводит их семантический анализ, сопоставляя его результаты со значением оригинальных русскоязычных лексем. Автор приходит к выводу, что смысловой перевод русскоязычных мифонимов более эквивалентен, чем превалирующие транскрипция и транслитерация, но не всегда осуществим.

Publication date: 06.10.2015
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Ilchenko Aleksandra Valentinovna , студентка
Khopiiainen Olga Anatolevna , candidate of philological sciences , заведующая кафедрой
Yugra State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Способы передачи культурно-маркированной лексики при переводе на английский язык»

Download an article

В данной статье представлены результаты анализа способов передачи культурно-специфической лексики, которая отражает культурно-языковые особенности коренных народов Югры, на английский язык. Рассматривается понятие «культурно-маркированная лексика», её разновидности. Также приводится краткая историческая справка о малочисленных народах Севера, ханты и манси, их языках и культуре.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 19.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Khromykh Andrei Romanovich , студент центра СПО
Berkut Olga Vasilevna , ассистент кафедры
FSBEI of HE "Bunin Yelets State University" , Липецкая обл

«Лексические приемы передачи региональных реалий на английском языке на примере экскурсии по г. Ельцу»

Download an article

В статье рассматриваются лексические трансформации при переводе региональных реалий на английский язык. В качестве примера взят перевод на английский язык обзорной экскурсии «Прогулка по Ельцу».

Publication date: 24.04.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Akaeva Khamsat Abasovna , Honored teacher of the Chechen Republic, candidate of pedagogical sciences , доцент
ФГБОУ ВО «Грозненский государственный нефтяной технический университет им. академика М.Д. Миллинщикова» , Чеченская Респ

«Роль однокомпонентных и многокомпонентных единиц при переводе с английского на русский в терминологии сферы производства»

Download an article

Статья посвящена актуальной проблеме перевода технических единиц. Представлены разнообразные способы перевода: описательный перевод, транскрипция, транслитерация и калькирование. Сделана попытка определить лексико‐смысловые категории сложного термина. Выявлена роль контекста в процессе перевода однокомпонентных и многокомпонентных терминов. Обозначены основные проблемы перевода терминов.