Список публикаций по ключевому слову: «лингвист»
Лингвистические аспекты традиционных культур
ГБПОУ МО «Сергиево-Посадский колледж» , Московская обл
«Сопоставление традиционных культур англо-язычных стран с русской народной традиционной культурой в процессе преподавания английского языка»
В статье представляется опыт интенсификации иллюстративности преподавания английского языка за счет сравнения традиционных культур – английской и русской. Выделяются три уровня сравнения: сказки и фольклор в целом, обычаи и обряды и этнографические предметы. Трудность сравнения традиционных культур заключается в невозможности установления четких соответствий традиционных культурных феноменов, однако в приближении их друг к другу заключается интенсификация лингвистического развития. Кроме того, разные традиционные культуры пронизаны векторами универсальности и единства.
Теория и методика профессионального образования
Институт гуманитарных наук ФГАОУ ВО «Балтийский федеральный университет им. И. Канта» , Калининградская обл
«Место образовательного веб-квеста регионально-культурного содержания в обучении устно-речевому иноязычному общению бакалавра лингвистики на старших курсах»
В статье рассматривается проблема подготовки бакалавра лингвистики к профессиональной деятельности на региональном рынке труда, дается определение и теоретическое обоснование применения образовательного веб-квеста регионально-культурного содержания в процессе обучения устно-речевому иноязычному общению на продвинутом этапе.
Педагогика высшей профессиональной школы
Бондаренко Ольга Васильевна , канд. пед. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край
«Значение филологических дисциплин в процессе подготовки специалистов лингвоинтенсивных профессий в вузе»
Данная статья посвящена проблеме важности изучения филологических дисциплин в вузе; поднимается актуальный вопрос включения данных дисциплин в рабочие учебные планы; обосновывается необходимость изучения данных дисциплин в высшей школе с целью повышения общекультурной компетенции будущих профессионалов.
Медицинские науки
Институт филологии и межкультурной коммуникации им. Льва Толстого ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
Есин Радий Германович , профессор
ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Специфика речевых расстройств у пациентов с неочаговыми поражениями головного мозга»
В статье представлены результаты трехлетнего исследования речевых расстройств у пациентов с энцефалопатией неочагового генеза. Дается уровневый анализ наиболее частотных для указанных пациентов особенностей речи. Исследование проводилось с использованием методов нейровизуализации и психометрического инструментария, разработанного в Казанском федеральном университете.
Институт филологии и межкультурной коммуникации им. Льва Толстого ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
Гисматуллина Эндже Иршатовна , врач-невролог
Медико-санитарная часть ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Деривационные процессы в речи пациентов с неочаговыми формами энцефалопатии: анализ клинического случая»
Филологические науки
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край
«Принципы лингвистического и энциклопедического комментирования А.А. Бестужевым-Марлинским текстов своих произведений о Кавказе»
Автор данной статьи отмечает, что одним из важных приемов, определяющих своеобразие художественной манеры А.А. Бестужева-Марлинского, является введение им в текст элементов лингвистического и энциклопедического комментариев. Это связано с тем, что писатель, в первую очередь, стремился раскрыть особенности жизни и национального характера кавказцев со всех сторон – исторической, социально-политической, экономической, бытовой, лингвистической.
Юридические науки
ФГКОУ ВО «Санкт-Петербургский университет МВД России» , Санкт-Петербург г
Максимов Виталий Алексеевич , канд. юрид. наук , преподаватель
СПб ГБ ПОУ «Колледж «ПетроСтройСервис» , Санкт-Петербург г
«Актуальные проблемы противодействия экстремизму в сети Интернет»
В данной статье рассмотрены проблемы, связанные с информационным экстремизмом в сети Интернет. Процесс глобализации способствовал появлению различных механизмов и средств, используемых экстремистами в своей деятельности. Выделяются такие проблемы, как недостаточное международное регулирование, привлечение в качестве экспертов ученых филологов, технические проблемные аспекты и ряд других. В заключение делается вывод о необходимости комплексного подхода в борьбе с экстремизмом в сети Интернет.
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)» , Ростовская обл
«Ритуализированные речевые акты и регуляция дискурса»
Поведение, регулируемое программой «безупречного сервиса», может быть оценено с точки зрения вербальных, вокальных или визуальных норм. Коммуникативное поведение служащих регулируется инструкциями таким образом, чтобы все коммуникативные акты совершались в предписанной вербальной и паравербальной манере.
ФГБОУ ВО «Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)» , Ростовская обл
«Категория вежливости в контексте «синтетической персонализации»»
Вежливость – это сфера, которая имеет национально-культурную специфику, даже если люди говорят на одном и том же языке. Многие коммуникативные стратегии ассоциируются с заимствованными из США. Некоторые общества имеют свои собственные высокоформализованные стили сервиса, с которыми «глобализированный» стиль вступает в конфликт.
ФГБОУ ВО «Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)» , Ростовская обл
«Коммуникативная стратегия вежливости: лингвокультурологические различия»
Филологические науки
Зуева Таисия Ивановна , старший преподаватель
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край
«Проблемы переноса содержания художественного текста с английского языка на испанский и русский языки»
В статье затрагивается проблема эквивалентности при переносе содержания художественного текста на другой язык, рассматриваются способы ее решения. Непременным условием первого этапа в процессе перевода текста является его наиболее полное и глубокое понимание, направляемое предварительным пониманием, основанным на родном языке. Для текстов художественной литературы наиболее значимыми и ведущими часто оказываются не референциальные, а именно прагматические значения, выражаемые в данных текстах. Расшифровка заключенной в тексте синтетической формы коммуникации представляется одной из главных задач переводчика. Адекватным можно признать такой перевод, в котором переданы все намерения автора, которые определяют характер идейно-эмоционального воздействия на читателя. В силу разницы в строении языков дословный перевод не всегда целесообразен. Для того, чтобы у читателя возник эквивалентный коммуникативный эффект при прочтении и текста оригинала, и текста перевода, зачастую переводчик прибегает к лингвистическим трансформациям. В статье также представлен сопоставительный лингвостилистический анализ некоторых контекстов английского художественного текста оригинала с его переводом на испанский и русский языки.
Филология и лингвистика
ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова» , Архангельская обл
«Языковые категории как часть когнитивного аппарата»
Традиционный изоляционистский метод выявления и определения языковых категорий не учитывает, что естественный язык не может рассматриваться в отрыве от категоризации. Концепты выступают основой для разнообразных языковых категорий, а концептуальные категории являются высшим уровнем в иерархии языковых категорий.
ФГБОУ ВО «Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)» , Ростовская обл
«Институциональный дискурс: корпоративная иерархия в условиях прохождения информации»
В статье рассматривается определение коммуникации, основанное на триаде, которое экстраполируется на поведение индивида в новых условиях менеджмента. К множеству профессий предъявляются требования, связанные развитием коммуникативных навыков. При неконгруэнтности «прохождение информации» обеспечивается в большей степени невербальными, чем вербальными составляющими.
Теория и методика профессионального образования
Галимова Альманзора Михайловна , аспирант
БУ ВО «Сургутский государственный университет» , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО
«Методическая компетентность будущего педагога-лингвиста в послевузовский период профессиональной деятельности»
Галимова Альманзора Михайловна , аспирант
БУ ВО «Сургутский государственный университет» , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО
«Компоненты структуры профессионально-педагогической компетентности педагога-лингвиста»
Каменева Наталия Александровна , канд. экон. наук , доцент
АОЧУ ВО «Московский финансово-юридический университет МФЮА» , Москва г
«Значение социокультурной компетенции при подготовке лингвистов-переводчиков»
В статье отмечено, что при подготовке современных лингвистов-переводчиков с иностранных языков необходимо использование страноведческих и социолингвистических дисциплин, чтобы отразить специфику национальных культур и их связь с общечеловеческими ценностями, а также сформировать на этой основе навыки межкультурной коммуникации.
Павлова Татьяна Ивановна , канд. пед. наук , доцент
ГБОУ ДПО Ростовской области «Ростовский институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования» , Ростовская обл
«Диагностика профессиональной компетентности учителя русского языка и литературы – основа развития региональной системы образования Ростовской области»
В данной статье обобщены результаты исследования уровня профессиональной компетенции учителей русского языка и литературы Ростовской области в ходе апробации модели исследования компетенций учителей по материалам, разработанным Центром национальных и международных исследований качества образования. Сделан вывод об исключительной важности диагностики профессиональной компетентности учителя для дальнейшего развития региональной системы образования в целом.
ФГБОУ ВО «Ухтинский государственный технический университет» , Коми Респ
«Нечеткая модель поддержки принятия решения для оценивания знаний»
Педагогика
ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова» , Архангельская обл
«Принципы формирования мотивации к изучению иностранного языка у студентов нелингвистических специальностей»
Компетентностный подход в образовании всех уровней
ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет» , Санкт-Петербург г
«Обучение аналитическому изложению содержания оригинальных экономических статей (Rendering) как инструмент формирования иноязычной коммуникативной компетенции»
Данная статья является обобщением опыта обучения студентов экономического вуза иноязычному аналитическому изложению материала аутентичных профессиональных статей. Статья отражает такой аспект важности и полезности данного умения, как формирование комплекса речевых компетенций, развиваемых на основе данного вида деятельности. Кроме того, в работе представлен ряд рекомендаций методического характера, направленных на оптимизацию процесса формирования умения анализировать профессиональный текстовый материал и представлять результаты анализа в речевой иноязычной форме.
Общая педагогика
Шестакова Наталья Петровна , логопед
МБОУ «Туимская СШ №3» , Хакасия Респ
«Воспитание познавательного интереса к урокам русского языка у младших школьников на занятиях лингвистического кружка»
Дополнительное (внешкольное) образование детей
Фридман Светлана Олеговна , канд. пед. наук , преподаватель
ГБПОУ «Педагогический колледж №10» , Москва г
«Изучение иностранного языка через погружение в лингвистическую среду учащихся среднего школьного возраста»
Филология и лингвистика
МАОУ «СОШ №14» , Кемеровская обл
«Категория контраста в художественном тексте»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Сибирский институт управления (филиал) ФГБОУ ВО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ» , Новосибирская обл
«Особенности интернационализации лексического состава русского языка в XIX в»
В статье предлагается диахронический анализ процесса интернационализации русского словаря в XIX в. Автором отмечено, что адаптационные модели пополнения интернационального состава лексики, получившие преимущественное развитие в XIX в., во многом и обеспечили благодатную почву для интенсификации процесса заимствования русским языком обильного количества новых слов и значений в ХХ и начале XXI в.
Филология и лингвистика
ЧОУ ВО «Казанский инновационный университет им. В.Г. Тимирясова (ИЭУП)» , Татарстан Респ
«Особенности перевода медиатекста»
На современном этапе развития общества устойчивый лингвистический интерес проявляется к языку современной публицистики, первоочередными целями которой является информирование читательской аудитории, а также стремление убедить аудиторию в необходимости определённого отношения к излагаемым фактам и в необходимости определённого поведения. Именно поэтому в настоящее время проявляется большой интерес к проблеме перевода текстов такого характера.

