Список публикаций по ключевому слову: «вода»
Культурология и искусствоведение
ФГБОУ ВО «Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского» , Калужская обл
«Интегрированный модуль «Импрессионизм: свет и краски времени, слово и дух эпохи» в рамках дисциплин культурологического и лингвистического цикла»
В статье представлена методическая разработка интегрированного модуля для студентов-лингвистов, изучающих французский язык. Модуль объединяет три дисциплины: «Язык искусства в мировой культуре», «История и культура изучаемого языка» и «Практика перевода» в рамках сквозной темы «Импрессионизм». Рассматривается проблема междисциплинарного подхода в лингвистическом и культурологическом образовании, позволяющего синхронизировать изучение языка, культурологического контекста и переводческих навыков. В основе модуля лежит анализ художественных, музыкальных и литературных произведений эпохи импрессионизма, а также критического текста журналиста Луи Леруа.
Исследования в образовании и образовательные практики
МБОУ «Гимназия №6» , Чувашская Республика - Чувашия
«Художественный перевод как ступень развития поэтических способностей ребенка»
В статье рассматривается одним из способов развития творческих способностей детей с особой мотивацией. Он представляет собой своеобразный модуль обучения, где целью является знакомство детей с отличием буквального перевода от вольного и сложностью последнего, средствами – художественные переводы русских поэтов, правилами использования – выводы, сделанные по ходу занятия, а результатом – переводы учащихся стихов английских школьников.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
МБОУ «Шатьмапосинская ООШ» Моргаушского МО , Чувашская Республика - Чувашия
«Трудности перевода публицистики»
Статья посвящена вопросу анализа основных трудностей, с которыми сталкивается переводчик при работе с публицистическими текстами. Рассматриваются лексические, стилистические, культурные и жанровые особенности публицистики, влияющие на процесс перевода. Особое внимание уделено специфике передачи авторской позиции, эмоциональной окраски и информационного наполнения оригинала. Рассматриваются методы и стратегии преодоления трудностей перевода, позволяющие сохранить адекватность и выразительность публицистического текста на целевом языке.
Позолотина Екатерина Анатольевна , студентка
Коростелева Алеся Владиславовна , студентка
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Специфика и проблемы перевода креолизованных текстов»
В статье рассматриваются понятие и проблемы перевода креолизованных текстов. В ходе исследования используются методы контент-анализа и сравнительного анализа текстов, что позволяет выявить ключевые особенности перевода. Результаты показывают, что неудачные переводы могут привести к искажению информации и потере культурного контекста, в то время как правильный перевод способствует к облегченному восприятию и глубокому пониманию читателем.
Оношко Вячеслав Николаевич , канд. филол. наук , профессор
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Лингвистические особенности машинного перевода научного текста»
В статье рассматриваются достоинства и недостатки машинного перевода научного текста. Целью данного исследования является анализ основных проблем, связанных с машинным переводом. В связи c этим нами рассматривалось качество компьютерного перевода, была произведена оценка адекватности машинного перевода, выполненного с помощью программ DeepL и Яндекс Переводчик. По результатам количественного анализа были составлены таблицы. В выводах были подведены итоги сравнения качества работы данных программ и определены дальнейшие перспективы развития программ машинного перевода.
Филология и лингвистика
Овечкина Анастасия Владимировна , студентка
Шишкина Ирина Сергеевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Перевод лингвострановедческих реалий»
Статья посвящена особенностям и сложностям, возникающим при переводе лингвострановедческих реалий. В работе подробно исследуются основные методы передачи реалий, такие как транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный перевод, опущение и другие. Рассмотрены особенности и практические примеры использования каждого метода в литературе и повседневной жизни, демонстрирующие, как переводчики передают лингвострановедческие реалии исходного языка в язык перевода и сохраняют аутентичность оригинала. Статья подчеркивает важность выбора подходящего метода перевода для передачи смысла и культурного контекста оригинала.
Филология
ФГАОУ ВО «Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина» , Свердловская обл
«Навыки китайско-русского перевода в межкультурных деловых переговорах»
С непрерывным проникновением экономической глобализации деловое сотрудничество стало главной движущей силой развития мировой экономики. В этом контексте для достижения взаимовыгодного сотрудничества принцип вежливости стал одним из важнейших факторов, способствующих проведению деловых переговоров. В статье рассмотрены терминологические ограничения принципа вежливости, возьмем в качестве ориентира шесть принципов этой концепции, начнем с начальной стадии деловых переговоров и стадии консультаций, а также подробно обсудим, как правильно использовать языковые средства и стратегии вежливости, чтобы помочь участникам переговоров достичь высокой эффективности переговоров и взаимовыгодного сотрудничества с помощью качественного перевода в межкультурном деловом сотрудничестве.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Байкова Ольга Владимировна , д-р филол. наук , заведующая кафедрой
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Особенности перевода сложных существительных в немецкоязычных военных текстах»
Институт международных отношений ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Перевод имен собственных на русский язык (на материале романа 吴承恩У Чэн-эня «Путешествие на Запад»)»
В данной статье на материале классического романа китайской литературы рассмотрены различные способы перевода безэквивалентных слов. Показаны достоинства и недостатки перевода китайских имен собственных на русский язык посредством транслитерации, адаптации, описания, создания новых слов. Результаты исследования могут быть полезны для лингвистов и переводчиков, работающих с китайским языком.
ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского» , Нижегородская обл
«Переводческие операции при устном и письменном переводе»
В статье рассматриваются приемы перевода в рамках трансформационного и интерлинеарного способов перевода как в относительно чистом виде, так и во всевозможных комбинациях. Делается попытка внесения ясности и упорядоченности в классификацию и терминирование способов и приемов перевода. Предлагается ряд лексических и лексико-грамматических трансформаций, направленных на достижение адекватности перевода.
Экология
Попов Николай Сергеевич , д-р техн. наук , профессор
Козачек Артемий Владимирович , канд. пед. наук , доцент
Вязовов Сергей Александрович , канд. техн. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Тамбовский государственный технический университет» , Тамбовская обл
«Анализ состояния питьевой воды систем централизованного хозяйственно-питьевого водоснабжения в городе Мичуринске»
Самоходкина Ольга Викторовна , преподаватель
ГБПОУ Ростовской области «Шахтинский региональный колледж топлива и энергетики им. ак. П.И. Степанова» , Ростовская обл
«Проблема изменения климата»
Педагогика
ФГКОУ ВО «Уфимский юридический институт МВД России» , Башкортостан Респ
«Формирование навыков чтения и перевода на практических занятиях по английскому языку у обучающихся образовательных организаций МВД России»
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Сахалинский государственный университет» , Сахалинская обл
«Роль переводческих трансформаций в оценке качества перевода художественного текста (на материале переводов прозы С. Кинга)»
Технические науки
ФГБОУ ВО «Череповецкий государственный университет» , Вологодская обл
«Разработка алгоритмов оптимальной настройки привода постоянного тока в зависимости от характера нагружения»
Экология
Молчанова Любовь Дмитриевна , учитель
МБОУ «Мужевская СОШ им. Н.В. Архангельского» , Ямало-Ненецкий АО
«Оценка качества питьевой воды в р. Обь на территории Шурышкарского района»
Дошкольная педагогика
Губарева Ирина Евгеньевна , воспитатель
Шваева Ольга Александровна , воспитатель
МБДОУ «Д/С №1» , Белгородская обл
«Конспект непосредственно образовательной деятельности в старшей группе. Тема: «Чудесные свойства воды»»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Миронина Анна Юрьевна , канд. филол. наук , доцент
Баева Евгения Васильевна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Особенности перевода молодежного сленга с английского языка на русский»
Байкова Александра Васильевна , соискатель , преподаватель
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Немецкая военная терминология и проблемы ее перевода на русский язык»
В настоящее время многие страны мира считают армию одним из самых важных и необходимых социальных институтов. По этой причине возникает потребность в основательном изучении военного дискурса, особенностей перевода военных терминов. Данная статья как раз посвящена изучению немецких военных терминов и трудностям их перевода. Результаты исследования могут быть применимы лингвистами при переводе узкоспециализированных текстов военной направленности.
Технические науки
Ковалев Илья Владимирович , магистрант
Галстян Даниэль Алексеевич , магистрант
ФГБОУ ВО «Донской государственный технический университет» , Ростовская обл
«Системы кондиционирования и вентиляции воздуха закрытого типа»
Культурология и искусствоведение (теория и история культуры, музееведение и др.)
Смирнова Екатерина Сергеевна , преподаватель
ОГБПОУ «Костромской колледж бытового сервиса» , Костромская обл
«Через исследование творческого наследия Ефима Честнякова к творческому воплощению в текстиле»
В статье рассматривается вопрос творческого поиска и возможностях использования наследия материальной и духовной культуры костромского края в дизайн деятельности. Авторы приходят к выводу, что изучение и анализ творчества Ефима Честнякова позволяют художнику-конструктору осмысленно трансформировать первоисточник, находить выразительные, завершенные художественные решения – логичные формы, оригинальные конструкции, необычные композиции, фактурные и орнаментальные многообразия.
Технические науки
Гольдштейн Сергей Людвигович , д-р техн. наук , профессор
Ишутин Анатолий Васильевич , д-р экон. наук , консультант
ФГАОУ ВО «Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина» , Свердловская обл
«О моделях механизма цифровой оценки бюджетирования транспортировки газа»
Дошкольная педагогика
Егорова Светлана Вениаминовна , старший воспитатель
Павлова Марина Николаевна , воспитатель
МБДОУ «Д/С №52 «Телей» , Чувашская Республика - Чувашия
«Вот она какая – вода»
В статье приведен конспект занятия по познавательно-речевому развитию, составленный для старшего дошкольного возраста. Продолжительность занятия 25 минут. В занятии использованы ИКТ, исследовательская и экспериментальная деятельность, ТРИЗ технологии. Применяются методы: словесные, наглядные, игровые, практические. Приемы: показ ИКТ, карточки – схемы, опыты, самостоятельная деятельность детей, вопросы, пальчиковая гимнастика, физ. пауза. Занятие может быть использовано педагогами дошкольных групп.
Экология
Селиверстов Андрей Игоревич , студент
ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургская государственная академия ветеринарной медицины» , Санкт-Петербург г
«Исследование качества питьевой воды до и после её очистки в городе Санкт-Петербурге»
Данная статья посвящена комплексному исследованию питьевой воды до и после ее очистки. При исследовании использовались пробы воды, отобранной на 5 водопроводных и 5 водораспределительных станциях города. Автор приходит к выводу, что использование системы мониторинга позволяет оперативно реагировать на любые изменения в качестве исходной воды, и быстро принимать решения, влияющие на ее очистку.
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Амурский государственный университет» , Амурская обл

