в статье обосновывается вопрос знакомства учащихся с концептом «без-опасность» на уроках английского языка как один из способов пополнения их лексического запаса. Отмечается универсальность данного концепта (с одной стороны, он присутствует во всех культурах, а с другой – связан с различными аспектами жизни человека), что способствует его рассмотрению применительно к большинству тем, затрагиваемых в ходе изучения английского языка в школе. Приводятся различные упражнения на введение, отработку и закрепление слова «safety» в ходе изучения темы «You are only a teenager once».
в данной статье авторами представлен анализ вербализации концепта «безопасность» в англоязычных медиатекстах. Установлено, что наряду со словами «safety» и «security» представления о безопасности выражаются словами со значением угрозы или нарушения безопасности. Выявлены случаи вербализации концепта «безопасность» словами и выражениями, значения которых напрямую не соотносятся с безопасностью, но в контексте определенных ситуаций, раскрывают представления о ней.
в статье, на материале текста и разработанных к нему упражнений, обосновывается знакомство учащихся с особенностями содержательного наполнения концепта «безопасность» в английском языке. Авторы сообщают, что рассмотрение концепта «безопасность» на уроке английского языка способствует пополнению лексического запаса учащихся и обогащает их знания культурологических особенностей изучаемого языка.
в статье рассмотрены межконцептуальные связи универсальных культурно-значимых концептов «безопасность» и «дом» в английской и русской языковых картинах мира. Автором выявлено, что на уровне семантики безопасность никак не соотносится с домом. Наряду с этим установлено, что во фразеологических единицах представления о доме тесно связаны как с физической, так и с психологической безопасностью человека.
в статье обоснована значимость межкультурного компонента в квалифицированной подготовке будущего переводчика. Установлено, что неотъемлемой частью профессиональной деятельности будущего специалиста в области перевода является практическое столкновение с иной культурой, прежде всего через ее основной носитель – язык. Раскрыта возможность применения знаний основ теории межкультурной коммуникации в процессе осуществления профессиональной деятельности переводчика.
в статье обосновано влияние изучения теории межкультурной коммуникации на развитие продуктивной и действенной профессиональной стратегии будущих специалистов в области перевода. Установлена необходимость применения знаний теории межкультурной коммуникации в процессе осуществления профессиональной деятельности переводчика.
в статье обосновано влияние кинотренинга на развитие психологической безопасности профессионального будущего и способов саморегуляции процесса движения по созданной/выбранной профессиональной траектории. Установлены пути реализации психологической безопасности в студенческом сообществе, освоение которых способствует развитию регулятивной основы профессиональной стратегии и опыта ее применения.
в статье обосновано влияние стресса, испытываемого переводчиком в процессе межкультурного взаимодействия, на снижение/нарушение его психологической безопасности. Выявлены внешние (объективные) и внутренние (субъективные) причины возникновения стресса. Раскрыты личностные качества, влияющие на степень переживания стресса в процессе межкультурной коммуникации.
в статье охарактеризовано понятие «межкультурная компетенция», раскрыты способы ее формирования на уроках английского языка. Обосновано, что использование интернет-ресурсов является одним из эффективных и действенных способов приобщения учащихся к культуре страны изучаемого языка. Установлено, что интернет-ресурсы являются незаменимым и, что немаловажно, универсальным источником информации, который может быть использован как учителем, так и учащимися.
в статье рассматриваются способы использования фразеологических единиц на различных этапах урока английского языка. Приводятся разработанные авторами упражнения, направленные на развитие лексических навыков обучающихся, повышение их уровня владения языком, знакомство с культурологическими особенностями его носителей.