List of publications on a keyword: «перевод»


Общая педагогика

Publication date: 06.02.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiia gorshenina V. Anastasiia gorshenina
Aleksei I. Trutnev , candidate of pedagogic sciences , доцент
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл

«Информационно-технологическая компетенция переводчика»

Download an article

The profession of translator has always been a challenge for its members. The competence of the translator over time, is complicated and complemented by new elements. The information age also makes adjustments and incorporates a new element as information and technology.

Филология и лингвистика

Publication date: 05.02.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Daria V. Vlasova
Olga V. Vlasova
Anastasiia V. Smirnova , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P. Astafyev" , Красноярский край

«Рекламный дискурс и особенности его перевода»

Download an article

В статье рассматриваются рекламный дискурс, специфика его перевода.

Технические науки (электромеханика, приборостроение, машиностроение, металлургия и др.)

Publication date: 01.08.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Egor A. Dmitriev
FSBEI HE "Samara National Research University named after academician S.P. Korolev" , Самарская обл

«Нейронные сети для перевода»

Download an article

В данной работе рассматривается один из способов применения нейронных сетей – использование в переводе с одного языка на другой. Автором представлена система, которая переводит английские тексты на испанский язык.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 02.08.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Valentina S. Azeeva
Taurida Academy FSAEI of HE "V.I. Vernadsky Crimean Federal University" , Крым Респ

«В.А. Жуковский – переводчик античных произведений»

Download an article

Статья посвящена одной из самых важных фигур истории русского перевода XIX века – В.А. Жуковскому. Широко известно, что он был не только талантливым русским поэтом, одним из основателей романтизма, но и не менее талантливым переводчиком. Его переводы немецких, английских, французских, испанских писателей, а также античные переводы высоко ценятся и в наши дни. Его перевод древнегреческой поэмы Гомера «Одиссеи» до сих пор является лучшим в своем роде и заслуженно считается вершиной переводческого наследия Василия Жуковского.

Филологические науки

Publication date: 13.12.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiia G. Sakharchuk
UO "Baranovichskii gosudarstvennyi universitet" , Belarus

«Транскрипция и транслитерация как способы перевода русскоязычных мифонимов на английский язык»

Download an article

Статья посвящена проблеме адекватности перевода русскоязычных мифонимов на английский язык посредством транскрипции и транслитерации. Методом сплошной выборки автор извлекает эквиваленты русскоязычных мифонимов из англоязычной энциклопедической литературы и проводит их семантический анализ, сопоставляя его результаты со значением оригинальных русскоязычных лексем. Автор приходит к выводу, что смысловой перевод русскоязычных мифонимов более эквивалентен, чем превалирующие транскрипция и транслитерация, но не всегда осуществим.

Publication date: 18.10.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anna S. Slobodian
V.I. Vernadsky Crimean Federal University , Крым Респ

«Elektronnye obrazovatel'nye resursy dlia perevodchikov (mobil'nye prilozheniia)»

Download an article

Статья посвящена изучению и анализу современных мобильных приложений в юридической и медицинской сферах, которые могут быть использованы как источники быстрой и правильной информации.

Publication date: 20.09.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Daria E. Baturkina
Irina V. Novitskaia
FSAEI of HE "National Research Tomsk State University" , Томская обл

«Анализ приемов достижения адекватности в переводе научных текстов»

Download an article

В статье анализируются переводческие приемы, нацеленные на достижение адекватности перевода научного текста. Сопоставление текста оригинала и текста перевода позволяет выявить различные переводческие приемы перевода научного текста с английского языка на русский, используемые на лексическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. В заключение делается вывод о частотности использования различных переводческих трансформаций и их приемлемости.

Publication date: 28.08.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Lesya N. Glukhenkaya
Institute of Foreign philology of Taurian Academy FSBEI of HE "Crimean Federal University named after V.I. Vernadsky " , Крым Респ

«I do not play like that!", or a game "Translation»

Download an article

В данной статье рассмотрена взаимосвязь явлений языковой игры и перевода. Представлены стратегии решения ситуаций «перевод как языковая игра» и «перевод языковой игры». Приведено соответствие целевых установок переводчика и видов переводческих игр переводческим стратегиям. Определен набор переводческих ходов при переводе языковой игры и предполагаемый результат каждой из переводческих игр.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 31.05.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Eleonora I. Melnikova
Elena G. Voskresenskaia , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Dostoevsky Omsk State University" , Омская обл

«Стратегии перевода прецедентных феноменов и применение стратегии адаптации при переводе прецедентных феноменов в американском сериале «Отчаянные домохозяйки»»

Download an article

Стратегии адаптации прецедентных феноменов на сегодня – графическое выделение прецедентного феномена в письменном тексте, дополнение содержание прецедентных феноменов, использование вместе с прецедентным феноменом нейтрального синонима в качестве приложения, другое. В статье рассмотрено применение стратегии адаптации при переводе прецедентных феноменов в американском сериале «Отчаянные домохозяйки». Перевод прецедентных феноменов осуществлен с помощью эквивалентов, функциональных аналогов. Из лексических трансформаций использовались компенсация, дифференциация значения и контекстуальный перевод.

Publication date: 10.05.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga V. Efimova , candidate of philological sciences
Институт международных отношений ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет» , Ставропольский край

«Фундаментальные основы современного машинного перевода в свете общей теории переводческой деятельности»

Download an article

В статье рассматриваются вопросы зарождения и становления современного машинного перевода, проблемы автоматической обработки текста, задачи анализа, синтеза и моделирования языковой структуры. Также раскрывается сущность трансформационной переводческой модели как теоретической составляющей машинного перевода.

Publication date: 28.04.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Zakhar A. Shleikher
Iuliia S. Iureva
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл

«Особенности перевода многосоставных терминов на примере специального текста»

Download an article

Основной проблемой статьи является рассмотрение явления многосложных терминов в немецком языке на примере специального текста. Проанализированы основные словообразовательные модели, встречающиеся в тексте. Предложен прием перевода трехсоставных терминов.

Publication date: 11.05.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Gulnara K. Zemliakova
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл

«Развитие переводческой компетенции посредством электронных приложений»

Download an article

В статье предлагается модель формирования переводческой компетенции посредством электронных приложений. В соответствии с представленной моделью автор предлагает разработку занятия по английскому языку для студентов-лингвистов с использованием автоматизированных средств перевода и в заключение делает выводы об эффективности данной разработки.

Культурология и искусствоведение (теория и история культуры, музееведение и др.)

Publication date: 20.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marina V. Mezhova , candidate of culturology
Тихонова Анна Андреевна , аспирант
FSFEI of HE "Kemerovo State Institute of Culture" , Кемеровская обл

«Культурологическая адаптация перевода комического (на примере произведений О. Генри)»

Download an article

Статья раскрывает сущность художественного перевода в контексте культурологического анализа. Особенности художественного перевода рассматриваются на материале комического текста произведений О,Генри. Предлагаются вниманию основные подходы и определения перевода, а также акцентируется внимание на подходе к художественному переводу как к особому виду перевода для сохранения культурно-специфической информации, заложенной автором в оригинале.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 19.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Andrei R. Khromykh
FSBEI of HE "Bunin Yelets State University" , Липецкая обл
Olga V. Berkut
Tsentr SPO FGBOU VO "Eletskii gosudarstvennyi universitet im. I.A. Bunina" , Липецкая обл

«Лексические приемы передачи региональных реалий на английском языке на примере экскурсии по г. Ельцу»

Download an article

В статье рассматриваются лексические трансформации при переводе региональных реалий на английский язык. В качестве примера взят перевод на английский язык обзорной экскурсии «Прогулка по Ельцу».

Publication date: 15.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marina V. Bakanova , candidate of pedagogic sciences, associate professor
FSBEI of HE "Penza State University" , Пензенская обл

«Способы перевода лексических средств выразительности в текстах современного фольклора на английский язык (на материале произведения Л.А. Филатова «Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца»)»

Download an article

В статье проводится анализ способов передачи лексических средств выразительности при переводе современного фольклорного произведения. Материалом для анализа служит произведение Л.А. Филатова «Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца» и его перевод на английский язык. Определяются переводческие трансформации, используемые переводчиком, и приводятся статистические данные по ним.

Филология и лингвистика

Publication date: 26.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marina A. Chetaeva
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Причины ошибок и их роль в обучении переводу студентов нелингвистических специальностей»

Download an article

Автор статьи обращается к теме ошибок в переводах студентов нелингвистических специальностей с целью рассмотреть их и выявить причины их появления. Объектом исследования послужили переводы студентов нелингвистических специальностей, обучающихся по программам магистратуры. Методы анализа и синтеза, а также описательно-аналитический метод позволили обобщить теоретический материал, проанализировать примеры переводческих ошибок и подвести итоги исследования. Автор рассматривает понятие «переводческая ошибка», изучает возможные причины появления ошибок и анализирует роль ошибок в обучении переводу. Результаты работы можно использовать в курсе по переводу для студентов нелингвистических специальностей.

Publication date: 26.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Емец Татьяна Владимировна , candidate of philological sciences , доцент
Institut gumanitarnogo obrazovaniia FGBOU VO "Magnitogorskii gosudarstvennyi tekhnicheskii universitet im. G.I. Nosova" , Челябинская обл

«Страдательный залог как переводческая проблема в научно-технических тестах (на материале немецкого языка)»

Download an article

Статья посвящена анализу особенностей перевода страдательного залога в научно-техническом тексте. Предметом данного исследования являются приемы перевода пассивных конструкций в научно-техническом тексте. Материалом исследования послужили фрагменты научно-технических произведений. Методы исследования: метод сплошной выборки, описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод и метод лингвистического описания. Актуальность данного исследования обусловлена растущим интересом к проблемам перевода страдательного залога на материале разных языков. Данное исследование может быть полезным при обучении немецкому языку, а также в практике перевода, так как и русский и немецкий языки имеют свои специфические особенности.

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 19.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Nataliia E. Anosova , candidate of pedagogic sciences
Гуманитарный институт ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого» , Санкт-Петербург г

«Преимущества и недостатки тандемного метода обучения (сравнительный анализ применения тандемного метода в руководстве дипломной работой студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»)»

Download an article

The article deals with the concept of tandem training, which implies pair work of students aimed at achieving a specific learning goal, in which each partner alternately plays the role of a trainee and a teacher. The author describes the experience of applying the tandem training method at Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University, in preparation for the final qualifying work by the students aspiring for the additional qualification "Translator in the field of professional communication". Participants of the tandem were graduate students of the program "Translator in the field of professional communication" and second year Master students majoring in translation and interpretation.

Технические средства обучения

Publication date: 04.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Uliana R. Islamova
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл

«Использование компьютерных технологий в процессе перевода: машинный перевод»

Download an article

В век высоких технологий переводчикам предоставляется большой выбор различных инструментов для осуществления качественных переводов. Автор статьи отмечает, что машинный перевод – один из способов облегчить задачу при переводе текстов различной сложности.

Филология и лингвистика

Publication date: 28.12.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga V. Berkut
Tsentr SPO FGBOU VO "Eletskii gosudarstvennyi universitet im. I.A. Bunina" , Липецкая обл

«Лингвистика как фактор современного международного туризма»

Download an article

В данной статье говорится о важности лингвистики в сфере профессиональных межкультурных контактов, в первую очередь – в сфере туризма. Особое внимание уделено рассмотрению лингвистических особенностей передачи региональных реалий на английском языке.

Система образования

Publication date: 06.12.2017
Evaluate the material Average score: 1 (Всего: 1)
Aiiana A. Filippova
FSAEI of HE "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University" , Саха /Якутия/ Респ

«Способы образования терминов местного самоуправления (на примере терминологического словаря местного самоуправления)»

Download an article

В представленной научной статье исследователем рассматривается способы образования терминов местного самоуправления.

Образовательная среда высшего учебного заведения

Publication date: 12.10.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liudmila N. Komarova
FSBEI of HE "Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnologies – MVA named after K.I. Skryabin" , Москва г

«Понятия «адекватность» и «эквивалентность» перевода»

Download an article

В данной статье дается трактовка терминов «адекватность» и «эквивалентность» перевода и их использование в качестве критериев оценки качества перевода студентами специальной литературы. В работе выделены требования, которым должна соответствовать адекватность перевода терминов.

Теория и методика профессионального образования

Publication date: 01.11.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Elena A. Stuchinskaia
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл

«Формирование навыков перевода внешнеторгового контракта у студентов неязыковых вузов транспортной отрасли»

Download an article

В статье представлена технология обучения студентов навыкам перевода на примере языковой пары «русский и английский языки». Рассматриваются её основные приёмы и результаты применения.

Педагогика

Publication date: 26.05.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Oksana N. Nasyrova
MBOU "SOSh 62" , Кемеровская обл

«Технологическая карта урока «Системы счисления», 10 класс»

Download an article

Lesson systematization of knowledge about positional numeral systems received in the course of the class 8-9, studying the properties of the positional notation systems, developing the skills to translate numbers from different notation systems in 10-th. Mastering and extending knowledge of methods, techniques and approaches to the solution of tasks on number systems.

Филология и лингвистика

Publication date: 24.05.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiia V. Cherep
Olga V. Dekhnich , candidate of philological sciences, associate professor
FSAEI of HE "Belgorod State National Research University" , Белгородская обл

«Проблема переводимости вымышленного языка «надсат» (на материале романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его переводов на русский язык)»

Download an article

Проблема переводимости художественных текстов является актуальной проблемой современного переводоведения. В статье данная тема раскрывается на примере перевода вымышленного языка «надсад» Э. Берджесса, созданного на базе русского языка. Переводчикам необходимо найти свой способ передачи вымышленного языка для русскоязычного читателя так, чтобы максимально сохранить экспрессивно-эмоциональную нагрузку и художественно-эстетическую ценность текста.