List of publications on a keyword: «перевод»
Экономика
Iana I. Tselishcheva
FSBEI of HE "Kuban State Agrarian University named after I.T. Trubilin" , Краснодарский край
«Земельные платежи как показатель эффективности перевода земель из одной категории в другую»
Филологические науки
Natalia M. Zalesova , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Amur State University" , Амурская обл
«Способы передачи реалий в переводе произведения С. Коллинз «Голодные игры»»
Филология и лингвистика
FSBEI of HE "Voronezh State University" , Воронежская обл
«Языковая личность переводчика и переводческая компетенция»
Филология
Lomonosov Moscow State University , Москва г
«Translation of novels by Georges Simenon as a form of dialogue between cultures»
This article examines the literary translation as a normative value system of contacting cultures, reveals its intercultural and communicative functions. The role and place of literary translation as one of the most important tools for building relationships in the international community is defined. This problem is solved by the example of the translation of novels by the French writer J. Simenon in the Russian language. The author of the article analyzes the errors made in the translation and reveales their negative role in the dialogue of cultures.
Fanlyn Tsun , doctor of juridical sciences
China University of Political Science and Law , The People's Republic of China
«The issue of Chinese-Russian legal translation»
Психология
FSBEI of HE "M.E. Evsevev Mordovia State Pedagogical Institute" , Мордовия Респ
«Stress as a source of translator's psychological safety disorder during intercultural communication»
В статье обосновано влияние стресса, испытываемого переводчиком в процессе межкультурного взаимодействия, на снижение/нарушение его психологической безопасности. Выявлены внешние (объективные) и внутренние (субъективные) причины возникновения стресса. Раскрыты личностные качества, влияющие на степень переживания стресса в процессе межкультурной коммуникации.
Филология и лингвистика
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл
«Способы достижения адекватности и эквивалентности при переводе терминов в специальных текстах»
FGBOU VO "Kazanskii gosudarstvennyi institut kul'tury" , Татарстан Респ
«Первый перевод поэмы В. Маяковского «Во весь голос» на татарский язык»
Психология
FSBEI of HE "M.E. Evsevev Mordovia State Pedagogical Institute" , Мордовия Респ
«International communication study as a source of future translators' professional strategy»
В статье обосновано влияние изучения теории межкультурной коммуникации на развитие продуктивной и действенной профессиональной стратегии будущих специалистов в области перевода. Установлена необходимость применения знаний теории межкультурной коммуникации в процессе осуществления профессиональной деятельности переводчика.
Педагогика
FSBEI of HE "Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnologies – MVA named after K.I. Skryabin" , Москва г
«Безэквивалентная лексика и способы ее перевода»
Теория и методика профессионального образования
FSBEI of HE "Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnologies – MVA named after K.I. Skryabin" , Москва г
«Особенности перевода интернациональной лексики»
Педагогика
FSBEI of HE "M.E. Evsevev Mordovia State Pedagogical Institute" , Мордовия Респ
«Professional strategy development of future translators in the process of studying the theory of intercultural communication»
In the article the importance of the intercultural component in preparing future skilled translator is stated. It is established that an integral part of the professional work of the future expert in the field of translation is a practical encounter with a different culture, primarily through its main porter - language. The author discloses the possibility of using the knowledge bases of the theory of intercultural communication in the course of professional activity of a translator.
Коррекционная педагогика, дефектология
SAPEI of SD "Ekaterinburg Industrial and Technological College named after V. M. Kurochkin" , Свердловская обл
«The role of a sign language interpreter in training of persons with disabilities by ear health»
The paper deals with professional education of persons with hearing impairment. The author presents technology, methods and means of teaching hearing-impaired students and students with profound hearing loss from the experience of Yekaterinburg industrial-technological technical school named after V.M. Kurochkin.
Филология и лингвистика
Belorussian State University , Belarus
«Калькирование как способ отражения анималистических пословиц и поговорок в иноязычной речи»
Педагогика
FSBEI of HE "Kursk State University" , Курская обл
«Алгоритм формирования готовности будущих переводчиков к аннотированию текстов музыкальной направленности»
Филология и лингвистика
FSFEI of HE "Kemerovo State University " , Кемеровская обл
«Неоднозначная лексика в среде систем машинного перевода (на материале англо-русских параллельных корпусов текстов официально-деловой документации)»
Данное исследование посвящено особенностям функционирования неоднозначных лексических единиц, представленных такими явлениями естественного языка, как полисемия, омонимия и эврисемия, в среде систем машинного перевода с целью разработки критерия их классификации по степени неоднозначности. В работе был проведен эксперимент с использованием двух типов машинного перевода как инструмента для систематизации неоднозначной лексики, в ходе которого также давалась оценка переведенному машиной материалу с опорой на перевод, выполненный человеком.
PEI of HE "Kazan Innovative University named after V.G. Timiryasov" , Татарстан Респ
«Особенности перевода медиатекста»
At the present stage of development of society stable linguistic interest is shown to the language of modern journalism, the priority objectives of which is to inform the audience, as well as the desire to convince the audience of the need for a certain relationship to the statement of the facts and of the need for a certain behavior. That is why now is a great interest to the problem of translation of texts of this nature
Филология
Anastasiya S. Gudilina
FSBEI of HE "Amur State University" , Амурская обл
«Translation of proper names in the novel «Hunger games» by S. Collins»
Ekaterina S. Baskakova , candidate of philological sciences
Surgut State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО
«Translation of attribute groups from English into Russian»
Статья посвящена переводу атрибутивных групп английского языка на русский язык. В статье рассматриваются особенности и типы атрибутивных групп. Особое внимание уделяется грамматическим и синтаксическим особенностям атрибутивных групп. На основе анализа их передачи с английского языка на русский язык определяются основные способы их перевода.
FSBEI of HE "Voronezh State University" , Воронежская обл
«Specifics of translation of emotive vocabulary»
Филологические науки
NCEI of HPE "St. Petersburg University of the Humanities and Social Sciences" , Санкт-Петербург г
«Актуализация концепта «Москва» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты» и его переводе на английский язык»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Institut iazyka FGAOU VO "Kazanskii (Privolzhskii) federal'nyi universitet" , Татарстан Респ
«Безэквивалентные фразеологические единицы с колоративным компонентом в английском и турецком языках»
В статье представлен краткий анализ литературы вопроса в отечественном языкознании. Рассмотрен ряд примеров безэквивалентных фразеологических единиц с колоративным компонентом в двух неродственных, разноструктурных языках. Сопоставление проводится на семантическом, структурно-грамматическом и компонентном уровнях.
Taisiya I. Zueva
FSAEI of HE "North-Caucasus Federal University" , Ставропольский край
«Особенности использования трансформаций при переводе поэтических произведений Леконта де Лиля на английский и русский языки»
In order to solve the problem of interpretation of poetic texts the translator should carefully select language means for reproduce the original text in the most appropriate way in other language. The equivalence of the original text and its version in foreign language is reached due to transformations.
Экономика (экономическая теория, финансы, бухгалтерский учет, статистика и др.)
Мукачевский государственный университет , Ukraine
Anastasiia E. Feer
Национальный авиационный университет , Ukraine
«Детерминанты притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны»
Branch of FSBEI of HPE "Russian State Social University" in Osh , Kyrgyzstan