List of publications on a keyword: «перевод»


Инновационные принципы и подходы организации учебной деятельности

Publication date: 07.02.2022
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga V. Chupina , candidate of pedagogic sciences
MAOU "SOSh 1" , Пермский край

«Kollaborativnyi perevod: iz opyta uchastiia obuchaiushchikhsia 9-11 klassov v setevom perevodcheskom proekte»

Download an article

Статья посвящена обучению коллаборативному переводу в ходе участия обучающихся в сетевом переводческом проекте с ПГНИУ. Представлены преимущества коллаборативного перевода как одного из инновационных методов обучения переводу, в ходе применения которого происходит формирование коллаборативной переводческой компетенции.

Юриспруденция

Publication date: 14.01.2022
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anna V. Nikitova
FGBOU VO "Rossiiskii gosudarstvennyi sotsial'nyi universitet" , Москва г

«K voprosu o pravovoi prirode garantiinogo pis'ma (po materialam praktiki arbitrazhnykh sudov)»

Download an article

Статья содержит анализ практики российских арбитражных судов относительно правовой природы гарантийного письма. Исследуются два основных подхода правоприменителей к данному вопросу (гарантийное письмо как способ обеспечения обязательств, и как подтверждение перевода долга), формулируются признаки, при наличии которых гарантийное письмо может быть квалифицировано арбитражными судами в качестве договора поручительства или доказательства перевода долга.

Психолого-педагогические аспекты образования

Publication date: 15.09.2021
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina B. Nimaeva , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "East-Siberian State Institute of Culture" , Бурятия Респ
Danir B. Badmaev
Chastnaia shkola inostrannykh iazykov , Бурятия Респ

«Psikhologicheskie aspekty perevodnoi raboty Chimit-Rygzen Namzhilova (na primere perevoda stikhov Sergeia Esenina)»

Download an article

В статье рассматриваются некоторые вопросы, связанные с психологическим аспектом в переводческой работе. Данная проблема рассматривается на примере перевода Чимит-Рыгзен Намжиловым замечательных стихотворных произведений Сергея Есенина на бурятский язык.

Педагогика

Publication date: 06.05.2021
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iuliia V. Massalskaia , candidate of philological sciences
FSBEI of HE “Ufa Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation” , Башкортостан Респ

«Formirovanie navykov chteniia i perevoda na prakticheskikh zaniatiiakh po angliiskomu iazyku u obuchaiushchikhsia obrazovatel'nykh organizatsii MVD Rossii»

Download an article

Статья рассматривает значимость и необходимость развития и формирования читательской и переводческой компетенций на практических занятиях по английскому языку у обучающихся образовательных организаций МВД.

Филология и лингвистика

Publication date: 12.03.2021
Evaluate the material Average score: 2 (Всего: 1)
Nakhlia D. Khadi , candidate of philological sciences, associate professor
Bagdadskii gosudarstvennyi universitet , Iraq

«Lakuny v russkom internet-diskurse na primere irakskikh politicheskikh sobytii s 2003 g. do nashikh dnei»

Download an article

Данная статья рассматривает лексические лакуны в русском интернет-дискурсе, касающиеся иракских политических событий с 2003 г. до наших дней в рамке переводческой деятельности. Актуальность исследования заключается в возможности передачи лакун и воздействии лингвистических и экстралингвистических факторов в процессе перевода. Целью настоящей работы является объяснение роли экстралингвистических факторов в языке перевода. Научная новизна работы определяется материалом исследования, которым послужили лакуны в русском интернет-дискурсе, касающиеся иракских политических событий с 2003 г. до наших дней в рамке переводческой деятельности, и соотношением экстралингвистических факторов как в оригинале, так и в языке перевода. В заключении исследователь приходит к выводу о влиянии лингвистических и экстралингвистических факторов в подборе переводческого эквивалента лакуны и способ его перевода. Таким образом, экстралингвистические факторы следует рассматривать и на уровне оригинального текста, и на уровне языка перевода.

Publication date: 05.03.2021
Evaluate the material Average score: 2 (Всего: 1)
Valentina I. Skibina , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Sakhalin State University" , Сахалинская обл

«Rol' perevodcheskikh transformatsii v otsenke kachestva perevoda khudozhestvennogo teksta (na materiale perevodov prozy S. Kinga)»

Download an article

В статье рассматривается роль переводческих трансформаций в оценке качества перевода художественных текстов на основе сравнительно-сопоставительного анализа двух вариантов перевода одинаковых исходных отрывков художественного текста.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 03.12.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina S. Shishkina , candidate of philological sciences
Anna I. Mironina , candidate of philological sciences
Evgeniia V. Baeva
FSBEI of HE "Vyatka State University" , Кировская обл

«Osobennosti perevoda molodezhnogo slenga s angliiskogo iazyka na russkii»

Download an article

Данная статья посвящена проблемам перевода молодежного сленга и стратегии их решения. Кроме того, рассматриваются основные способы перевода, такие как буквальный и трансформационный.

Publication date: 02.12.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iuliia V. Berezina , candidate of philological sciences
Olga V. Baikova , doctor of philological sciences
Olga V. Skurikhina , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Vyatka State University" , Кировская обл

«Lingvisticheskii analiz leksiko-grammaticheskikh oshibok mashinnogo perevoda»

Download an article

В данной статье определены наиболее частые лексико-грамматических ошибки, возникающие в процессе автоматического перевода научно-публицистических текстов. Представленная тема является актуальной, так как в области переводоведения все больше внимания уделяется анализу и созданию компьютерных систем, которые могли бы оптимизировать и ускорить процесс перевода. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего решения проблем теории перевода, а именно, описания лингвистических особенностей машинного перевода и определения типичных ошибок, возникающих в процессе данного вида перевода.

Publication date: 02.12.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Viacheslav N. Onoshko , candidate of philological sciences
Denis E. Voitov , degree-seeking student
Andrei V. Kazakov , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Vyatka State University" , Кировская обл

«Lokalizatsiia komp'iuternykh igr i problema ikh kachestva perevoda»

Download an article

В данной статье описаны задачи, которые возникают у переводчика при работе с текстом видеоигр, а также трудности, с которыми переводчик может столкнуться в процессе локализации компьютерных игр. В работе представлены стратегии работы, которыми может руководствоваться переводчик при осуществлении данной деятельности. Также приведены в качестве примеров компьютерные программы, которыми необходимо пользоваться, занимаясь переводами игр.

Publication date: 02.12.2020
Evaluate the material Average score: 4 (Всего: 2)
Iuliia S. Zhilina , degree-seeking student
Aleksandra V. Baikova , degree-seeking student
FSBEI of HE "Vyatka State University" , Кировская обл

«Nemetskaia voennaia terminologiia i problemy ee perevoda na russkii iazyk»

Download an article

В настоящее время многие страны мира считают армию одним из самых важных и необходимых социальных институтов. По этой причине возникает потребность в основательном изучении военного дискурса, особенностей перевода военных терминов. Данная статья как раз посвящена изучению немецких военных терминов и трудностям их перевода. Результаты исследования могут быть применимы лингвистами при переводе узкоспециализированных текстов военной направленности.

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 20.11.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anna B. Preobrazhenskaia
Ekaterina I. Adamovich
Tatiana A. Lepekhina
Irina N. Illarionova
FGBOU VO IaGMU Minzdrava Rossii , Ярославская обл

«Urok-konferentsiia po angliiskomu iazyku dlia studentov 1-go i 2-go kursov neiazykovykh vuzov na temu: "Baikal Nature Reserve: new ways to keep safe»

Download an article

Статья посвящена знакомству студентов неязыковых вузов центрального региона Российской Федерации с новым лексическим материалом, касающимся природного ландшафта Байкальского государственного природного биосферного заповедника.

Филология и лингвистика

Publication date: 20.11.2020
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 3)
Nikita K. Pankov , student
FSEI of HE "Siberian State University of Telecommunications and Information Sciences" , Новосибирская обл

«Englsih in the entertainment industry»

Download an article

The following article examines the importance of the English language in the entertainment industry. The present topic is examined with examples and personal experience.

Publication date: 02.11.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iuliia F. Aidanova , candidate of philological sciences
Omsk State Pedagogical University , Омская обл

«Totalitarnaia kartina mira v postmodernistskom tekste i problemy ee rekonstruktsii pri perevode»

Download an article

Статья посвящена тоталитарной языковой картине мира. Обсуждаются условия ее формирования, отличительные черты, подчеркивается ее актуальность в современном дискурсе. Анализируются особенности функционирования фрагментов тоталитарной картины мира в прозе писателя-постмодерниста В. Пелевина и текстах перевода на английский язык. Делается вывод о сложности реконструкции тоталитарной картины мира в иноязычной языковой среде.

Культурология и искусствоведение (теория и история культуры, музееведение и др.)

Publication date: 06.10.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Alevtina A. Ermoshina
Ekaterina S. Smirnova
OGBPOU "Kostromskoi kolledzh bytovogo servisa" , Костромская обл

«Cherez issledovanie tvorcheskogo naslediia Efima Chestniakova k tvorcheskomu voploshcheniiu v tekstile»

Download an article

В статье рассматривается вопрос творческого поиска и возможностях использования наследия материальной и духовной культуры костромского края в дизайн деятельности. Авторы приходят к выводу, что изучение и анализ творчества Ефима Честнякова позволяют художнику-конструктору осмысленно трансформировать первоисточник, находить выразительные, завершенные художественные решения – логичные формы, оригинальные конструкции, необычные композиции, фактурные и орнаментальные многообразия.

Филология и лингвистика

Publication date: 02.07.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Sergei V. Testsov , candidate of philological sciences , associate professor
FSAEI of HE "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University" , Саха /Якутия/ Респ

«Poeticheskoe i epistoliarnoe iskusstvo Uil'iama Kaupera»

Download an article

В статье дается краткий обзор жизни и творчества английского поэта Уильяма Каупера. Этот талантливый литератор при жизни больше прославился своими поэтическими произведениями. А в ХХ столетии, когда были в полном объеме опубликованы его письма и прозаические труды, его по достоинству оценили как выдающегося мастера эпистолярного жанра.

Publication date: 28.01.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Aiten S. Gumbatova , doctor of philosophical sciences
Baku State University , Azerbaijan

«The Main Types of Transformation»

Download an article

In this article, translation transformations as a means of ensuring the equivalence of texts. It is necessary to understand and take into account many different aspects: structure and text case, intentions and implications of the author and ways to express them, the time of writing, etc. All these issues affect the translation, its adequacy and equivalence. Adequacy is thus a relation between means and purpose, and is thereby process-oriented. Equivalence, on the other hand, is a relation between two products, the source and the receptor texts. At the sentence level, the most common transformations every translator makes are 1) omission, 2) addition, 3) transposition, 4) change of grammatical forms, 5) loss compensation, 6) concretization, 7) generalization 8) antonymic translation, 9) meaning extension, 10) metonymic translation, 11) sentence integration, and 12) sentence fragmentation. These transformations are caused by differences in the grammar and vocabulary of the source language (SL) and target language (TL). In order to avoid an inadequate translation, it is necessary to apply translating grammatical transformations. As a result, a literal translation is adapted to the standards of the language of translation and becomes adequate.

Экономика (экономическая теория, финансы, бухгалтерский учет, статистика и др.)

Publication date: 23.12.2019
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Sergei S. Antonov
Svetlana A. Strekalova
FGBOU VO "Sibirskii gosudarstvennyi industrial'nyi universitet" , Кемеровская обл

«Veksel': ispol'zovanie, uchet, nalogooblozhenie»

Download an article

В статье рассматриваются действующие положения в области бухгалтерского учета финансовых вложений, отражение на счетах бухгалтерского учета операций по приобретению векселей, их основные понятия и налогообложения векселя.

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 16.10.2019
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiia A. Zeleniaeva , candidate of philological sciences
FGBOU VO "Gosudarstvennyi muzykal'no-pedagogicheskii institut im. M.M. Ippolitova-Ivanova" , Москва г

«Iz opyta primeneniia distantsionnykh tekhnologii pri obuchenii inostrannomu iazyku v vuze»

Download an article

В современной системе образования дистанционные технологии уже заняли определенную нишу, в том числе и при обучении иностранным языкам. Автор статьи делится опытом использования дистанционных технологий при преподавании профессионально-ориентированного перевода в вузе.

Филология и лингвистика

Publication date: 18.09.2019
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Natalia M. Zalesova , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Amur State University" , Амурская обл

«Osobennosti perevoda razgovornoi leksiki v obshchestvenno-politicheskikh tekstakh»

Download an article

В работе раскрываются основные трудности перевода текстов общественно-политического характера, в частности, исследуется вопрос о передачи в переводе стилистически сниженной лексики. Делается вывод о том, что основными способами переводами единиц подобного рода являются компенсация и опущение.

Publication date: 07.09.2019
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Elena I. Borzenko
MBOU "Sosnovskaia SOSh" , Кемеровская обл

«Poeticheskii perevod v kontekste dialoga kul'tur»

Download an article

Автор статьи уделяет особое внимание поэтическому переводу в контексте диалога культур. Автор подчеркивает, что, прежде чем приступить к чтению, анализу и переводу стихотворного текста, необходимо познакомить учащихся с жизнью и творчеством поэта, либо через аудирование, либо через чтение текста о его биографии. Автор приходит к выводу, что работа над переводом помогает познакомить учащихся с профессией переводчика, показывает, как много он должен знать, чтобы овладеть историческими и культурологическими ассоциациями и научиться искусству перевода.

Филологические науки

Publication date: 11.12.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Kirill A. Krasikov
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл

«Osnovy primeneniia leksicheskikh transformatsii pri perevode nauchnogo teksta»

Download an article

В статье рассмотрена проблема применения лексических трансформаций при переводе научного текста, проанализированы классификации приемов перевода, предложенные разными авторами. Автором определены параметры применения различных переводческих трансформаций.

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 06.08.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iuliia N. Evdokimova , candidate of pedagogic sciences
FGKVOU VO "Saratovskii voennyi ordena Zhukova Krasnoznamennyi institut voisk natsional'noi gvardii Rossiiskoi Federatsii" , Саратовская обл

«Metodika obucheniia kursantov voennykh vuzov voisk natsional'noi gvardii Rossii perevodu voennykh terminov na zaniatiiakh po inostrannomu iazyku»

Download an article

В данной статье рассматриваются некоторые методические приемы проведения занятий по английскому языку на примере изучения американских военных терминов. Автор уделяет внимание наиболее сложным моментам усвоения темы курсантами при чтении и переводе военных текстов.

Филология и лингвистика

Publication date: 20.07.2018
Evaluate the material Average score: 4 (Всего: 1)
Ivan V. Saraykin , магистрант
FSBEI of HE “Pushkin State Russian Language Institute” , Москва г

«Модели переводов figura etymologica на современные славянские языки (по материалам текста «Слова о полку Игореве»)»

Download an article

В представленной статье на материале текста «Слова о полку Игореве» (далее – СПИ) выделены и рассмотрены модели переводов на славянские языки устойчивых этимологических фигур (figura etymologica): думою сдумати, мыслию смыслити, мосты мостити, свѣтъ свѣтлый, трубы трубятъ, высѣдѣ изъ сѣдла, расстреляемъ стрелами, вѣтрѣ вѣтрило. Отдельно обговариваются варианты перевода «тёмного места» полозiю ползоша.

Технические науки

Publication date: 13.07.2018
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Varvara A. Dmitrieva , учитель иностранных языков
School №2103 in Moscow , Москва г

«Autentichnyi perevod normativnoi dokumentatsii v ramkakh garmonizatsii standartov radioelektronnoi industrii»

Download an article

В статье рассмотрены вопросы аутентичного перевода стандартов и научно-технической документации с английского на русский язык. Показано, что эффективность международного сотрудничества неразрывно связана с качеством соответствия российских национальных эквивалентов международным и зарубежным стандартам. Предложены методы и средства, позволяющие исключить факторы несвоевременности, некорректности англоязычного перевода нормативной базы. Выявлены типовые ошибки при переводе, объясняющие расхождение между оригинальными стандартами и его официальным переводом.

Парадигмы современного образования

Publication date: 11.05.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Roman E. Telpov , candidate of philological sciences , доцент
Khong zhang Nguen , bachelor of pedagogic sciences , Магистрант II курса
FSBEI of HE “Pushkin State Russian Language Institute” , Москва г

«Приемы преподавания фразеологизмов во вьетнамской аудитории (на материале фразеологизмов тематической группы «Ум – глупость»)»

Download an article

In the article, in the case of phraseology of the thematic group «Mind-stupidity», various methodological developments are presented that contribute to better assimilation of this group of stable expressions in the Vietnamese audience. Special emphasis is placed on exercises based on a transfer method, designed to teach Russian in a Vietnamese audience by Vietnamese teachers.