List of publications on a keyword: «перевод»


Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 16.10.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Svetlana A. Pesina , doctor of philological sciences
Kristina V. Popova
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл

«Прагматические особенности перевода текстов»

Download an article

Авторы отмечают, что осуществление прагматического воздействия на получателя информации составляет важнейшую часть любой коммуникации. Прагматические отношения могут иметь различный характер: интеллектуальный, эмоциональный, чувственный. Анализ прагматики текста дает возможность предусмотреть также потенциальный коммуникативный эффект воздействия текста на Рецептора. Для того чтобы понимать иноязычные тексты, нужно знать соответствующие реалии, то есть понятия, относящиеся к жизни, быту, традициям, истории, материальной и духовной культуре данного народа.

Publication date: 04.09.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Ian K. Pan
Olesia V. Pavlova , candidate of philological sciences
FGBOU VO "Priamurskii gosudarstvennyi universitet im. Sholom-Aleikhema" , Еврейская Аобл

«Понятие «реалия» в системе языка»

Download an article

В данной статье обосновывается правомерность употребления понятия «реалия» в лингвистике и переводоведении. По мнению авторов, реалиями обычно принято называть не только сами предметы и явления, но также их названия, отраженные в словарных единицах.

Publication date: 28.11.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Elizaveta V. Onushkina , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Saint Petersburg State University" , Санкт-Петербург г

«Статус английского и французского языков как «lingua franca» в межкультурной коммуникации»

Download an article

В данной статье автор отражает основные проблемы межкультурной коммуникации на английской и французском языках в современном поликультурном мире, где английский язык широко используется в качестве глобального инструмента «lingua franca» в межкультурной и межъязыковой профессиональной и повседневной коммуникации.

Publication date: 03.12.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liudmila N. Zubkova
ЧУ ЦО «Русская школа» , Москва г

«Роль контекста при переводе многозначных слов»

Download an article

Данная статья посвящена трудностям перевода многозначных слов и роли контекста при выборе слова – эквивалента. В тексте анализируются конкретные примеры перевода многозначных слов и объясняются причины его использования.

Publication date: 07.12.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Margarita K. Kabakchi , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Saint Petersburg State University" , Санкт-Петербург г

«Основные проблемы передачи русскоязычных реалий архитектуры и строительства средствами английского языка»

Download an article

Статья является частью большого исследования, целью которого является определение наиболее частотных переводческих трансформаций при передаче русскоязычных реалий в области архитектуры и строительства средствами английского языка. Автором рассматриваются проблемы передачи русскоязычных реалий архитектуры и строительства средствами английского языка

Филологические науки

Publication date: 29.05.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liubava R. Deeva
Fatima A. Vorovskaia , candidate of philological sciences
FSFEI of HE "Kuban State University" , Краснодарский край

«Особенности машинного перевода публицистических текстов»

Download an article

В статье описываются основные преимущества и недостатки систем машинного перевода. Автор делает вывод о целесообразности использования машинного перевода как основного средства повышения эффективности труда переводчика.

Publication date: 22.05.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina S. Chakhoian
FSAEI of HE "Southern Federal University" , Ростовская обл

«Сравнительная характеристика перевода английских и немецких экономических терминов на русский язык»

Download an article

В данной статье автором изучены особенности перевода английских и немецких терминов на русский язык, проведён сравнительно-сопоставительный анализ способов перевода экономических терминов.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 11.08.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liliia R. Mukharliamova , candidate of philological sciences
Institute of Management, Economics and Finance of FSAEI of HPE "Kazan (Privolzhskiy) Federal University" , Татарстан Респ
Alsu K. Ashrapova , candidate of philological sciences
Institute of Philology and Intercultural Communication FSAEI of HE "Kazan (Volga Region) Federal University" , Татарстан Респ

«К проблеме перевода татарских реалий на английский язык»

Download an article

Статья посвящена трудностям, которые возникают при переводе безэквивалентной лексики татарского языка на английский. В качестве наиболее частотных методов перевода авторы отмечают транскрипцию или транслитерацию и генерализацию.

Publication date: 29.07.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Ksenia A. Seliverstova
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Типичные ошибки и их роль в обучении переводу студентов неязыковых специальностей»

Download an article

В данной статье авторы рассматривают наиболее распространенные ошибки, совершаемые студентами неязыковых специальностей, определяют их роль в процессе обучения особенностям письменного перевода специализированного текста с английского языка на русский. Для решения поставленных задач использовались следующие методы: метод анализа и синтеза, сравнительно-сопоставительный метод. Результатом данного исследования является определение типичных ошибок при переводе специализированного текста студентами неязыковых специальностей.

Педагогика

Publication date: 21.07.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iuliia N. Biriukova
FSAEI of HE «Peoples’ Friendship University of Russia» , Москва г

«Кейс-технология обучения переводческому чтению»

Download an article

Наиболее отвечающей задачам обучения в неязыковом вузе переводческому чтению выступает кейс‐технология, которая основана на обучении будущих переводчиков научно‐технических текстов путем решения проблемной ситуации, с которой они могут столкнуться в своей профессиональной деятельности. Анализ исследований позволил выделить основные этапы работы с кейсом, которые предполагается использовать при обучении переводческому чтению: подготовительный, организационный, работа с кейсом, результаты работы, оценка и самооценка.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 20.07.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina N. Anisimova , candidate of philological sciences
FSBEI of HE “I.N. Ulianov Chuvash State University” , Чувашская Республика - Чувашия

«О смысловых расхождениях некоторых русских и французских фитонимов»

Download an article

Статья посвящена лингвистическому анализу описаний природы переводных русскоязычных и оригинальных французских новелл Ги де Мопассана в сопоставительном аспекте. В работе рассматриваются семантические расхождения в русском и французском употреблении наименований растений.

Publication date: 13.07.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Veronika V. Egorova
Vilena G. Diachkovskaia
FSAEI of HE "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University" , Саха /Якутия/ Респ

«Образные слова якутского языка в аспекте переводческого анализа»

Download an article

В данной статье рассматриваются способы перевода и особенности передачи образных слов якутского языка. Приводятся взгляды А.Е. Кулаковского на этот вопрос. Авторы рассматривают примеры перевода образных слов на английский.

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 03.07.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga S. Nikolaeva , candidate of pedagogic sciences
Southwest State University , Курская обл
Vladimir M. Burunskii , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Kursk State University" , Курская обл

«Значение этимологической составляющей при переводе текстов»

Download an article

В статье проанализировано значение этимологии при подборе адекватных эквивалентов в языке перевода. Сделаны выводы о том, что знание первоначального значения слова помогает избежать ошибок при переводе.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 16.06.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Aigul F. Iliasova
Fanuza K. Tarasova , doctor of philological sciences
Institute of Management, Economics and Finance of FSAEI of HPE "Kazan (Privolzhskiy) Federal University" , Татарстан Респ

«Лексические средства манифестации сомнения и способы их перевода на русский язык»

Download an article

В данной статье авторами рассматриваются лексические средства выражения сомнения в английском языке и способы их перевода на русский язык на примере художественного произведения Мюриэл Спарк «Мисс Броди в расцвете лет». Использованы: описательный метод, метод анализа словарных дефиниций, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, метод количественного подсчета.

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 27.05.2015
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Natalia V. Malysheva , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Komsomolsk-Na-Amure State Technical University" , Хабаровский край

«Внеучебная деятельность как фактор формирования положительной мотивации студентов-переводчиков»

Download an article

Данная статья дает краткое описание работы студенческого клуба переводчиков, действующего на базе кафедры «Лингвистика и межкультурная коммуникация» гуманитарного факультета Комсомольского-на-Амуре государственного технического университета. Автор приходит к выводу о необходимости помещения в реальные жизненные ситуации студентов, а также в профессиональный контекст, что способствует повышению осознания социальной и профессиональной значимости деятельности переводчика, мотивации к овладению необходимыми навыками и умениями пере-вода.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 24.04.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga I. Kustova , candidate of philological sciences
Iuliia F. Li
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г

«Взаимодействие компонентов поликодового текста при передаче национально-культурных смыслов»

Download an article

Статья написана в русле культурологической парадигмы переводоведения, посвящена проблемам кинотекста как одного из поликодовых текстотипов, затрагивает механизмы смыслообразования, в том числе образования и передачи национально‐культурных смыслов в процессе киноперевода.

Publication date: 24.04.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liubov F. Serova , candidate of philological sciences
FSFEI of HE "Kemerovo State University " , Кемеровская обл

«О выборе текстов для занятий по общехудожественному переводу»

Download an article

В статье рассматриваются составляющие текста, которые необходимо учитывать преподавателю при выборе материала для занятия по переводу; продуманный подбор текста поможет улучшить результат совместной деятельности преподавателя и студента.

Publication date: 24.04.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Khamsat A. Akaeva , honored teacher of the Chechen Republic, candidate of pedagogic sciences
FGBOU VO "Groznenskii gosudarstvennyi neftianoi tekhnicheskii universitet im. akademika M.D. Millinshchikova" , Чеченская Респ

«Роль однокомпонентных и многокомпонентных единиц при переводе с английского на русский в терминологии сферы производства»

Download an article

Статья посвящена актуальной проблеме перевода технических единиц. Представлены разнообразные способы перевода: описательный перевод, транскрипция, транслитерация и калькирование. Сделана попытка определить лексико‐смысловые категории сложного термина. Выявлена роль контекста в процессе перевода однокомпонентных и многокомпонентных терминов. Обозначены основные проблемы перевода терминов.

Publication date: 15.04.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Elena A. Shamkova
ГОУ СПО «Кемеровский профессионально-технический техникум» , Кемеровская обл

«Трудности при переводе научно-технических текстов»

Download an article

В статье рассматривается проблема, с которой сталкиваются студенты техникумов на занятиях по иностранному языку, – проблема перевода межъязыковых омонимов. Данная проблема актуальна, поскольку современный выпускник ПОО должен уметь переводить тексты профессиональной направленности, с которыми он столкнется в своей профессиональной деятельности.

Подготовка специалистов в системе начального и среднего ПО

Publication date: 04.03.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Elena A. Shamkova
ГОУ СПО «Кемеровский профессионально-технический техникум» , Кемеровская обл

«Грамматические трудности перевода английской научно-технической литературы»

Download an article

В статье рассматриваются проблемы подготовки специалистов автотранспортного направления в области иностранного языка. Одной из проблем является проблема формирования умений переводить тексты профессиональной направленности.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 11.02.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iraida E. Bryksina , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Tambov State University named after G.R. Derzhavin" , Тамбовская обл
Natalia I. Sukhanova , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Lipetsk State Tecnical University" , Липецкая обл
Nadezhda V. Storozheva
FSBEI of HE "Tambov State University named after G.R. Derzhavin" , Тамбовская обл

«Обучение переводу научно-технического текста в неязыковом вузе на билингвальной основе: проблемы и решения»

Download an article

Авторы акцентируют внимание на содержании обучения переводу текста, определении искусственного билингвизма, формировании механизма билингвизма у обучаемых и овладении лингвокультурным кодом иностранного языка. Предлагается система упражнений, направленная на формирование профессиональной компетенции будущего специалиста.

Publication date: 11.02.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga I. Kustova , candidate of philological sciences
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г

«Поликодовость текста как фактор стратегии перевода кинофильма»

Download an article

В статье рассматривается проблема единства восприятия поликодового текста. Автором обосновывается необходимость интегрированного подхода к передаче культурных смыслов поликодового текста кинофильма при переводе.

Publication date: 12.02.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga I. Kustova , candidate of philological sciences
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г

«Взаимодействие культурных смыслов исходного и переводного кинотекста»

Download an article

В статье затрагиваются проблемы передачи элементов национальной культуры и культурного опыта, содержащихся в кинотексте, в процессе перевода, рассматриваются культурно обусловленные способы подачи и получения информации.

Publication date: 20.01.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iuliia E. Murzo
FSBEI of HE "Saint Petersburg Mining University" , Санкт-Петербург г

«Особенности и трудности перевода терминов и словосочетаний с профессионального английского языка при подготовке студентов горных специальностей»

Download an article

В статье раскрываются особенности и трудности устного и письменного перевода англоязычных терминов, используемых в горнодобывающей промышленности. Рассматриваются правила перевода слов и словосочетаний с английского языка на русский, приводятся поясняющие примеры. Автор статьи пришел к заключению о возникновении типичных ошибок и трудностей при переводе терминов профессионального языка горнодобывающей промышленности в случаях различия структуры и правил словообразования английского и русского языков.

Publication date: 16.01.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga I. Kustova , candidate of philological sciences
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г

«Киноперевод и феномен интертекстуальности: переводческий анализ текста»

Download an article

В статье описываются специфические аспекты переводческого анализа художественного кинотекста. Отмечается важность правильного перевода интертекстуальных словосочетаний при преобразовании художественного текста в киносценарий, поскольку интертекстуальных словосочетания выполняют сюжетно-связующую функцию. Автор статьи приводит примеры несоблюдения правила перевода интертекстуальных словосочетаний. Сделан вывод о необходимости составления плана воссоздания интертекстуальных связей между кинотекстом и художественным текстом или между двумя кинотекстами, связанными между собой сюжетом, в целях избегания возникновения вариативности и снижения качества перевода.