List of publications on a keyword: «перевод»


Филологические науки

Publication date: 14.03.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 3)
Anna G. Lashutina
NCEI of HPE "St. Petersburg University of the Humanities and Social Sciences" , Санкт-Петербург г

«Номинативное поле концепта «Птица» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты» и его переводе на английский язык»

Download an article

В статье описано номинативное поле концепта «Птица» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты». Автором проведён компаративный анализ номинативного поля концепта «Птица» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты» и в переводе данного сборника на английский язык Р. Кембаллом.

Publication date: 20.01.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Dariia D. Lukina
Technical Institute (branch) of FSAEI of HPE "North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov" , Саха /Якутия/ Респ

«Приемы перевода реалий советского периода на английский язык»

Download an article

В данной работе рассмотрена проблема перевода реалий советского периода на английский язык, с которой сталкиваются переводчики при передаче значения реалий. В статье указаны приемы передачи реалий, с помощью которых переводчики переводят реалии советского периода на язык перевода.

Мировая и региональная экономика

Publication date: 15.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiia A. Kholkina
Vladimir S. Blokhin , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Ural State University of Railway Transport" , Свердловская обл

«Миграция рабочей силы из Армении в Россию»

Download an article

Цель работы – анализ актуальности процесса трудовой миграции для Республики Армения. Данная статья отвечает на вопросы: «Какие преимущества и недостатки получает РА при международной миграции? Какое место Россия занимает в данном механизме? Как повлияло вступление Армении в ЕАЭС на миграцию рабочей силы?».

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 23.12.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina B. Budanova
Emma M. Zhiliakova , doctor of philological sciences
FSAEI of HE "National Research Tomsk State University" , Томская обл

«Об итальянском автографе А.Н. Островского «Адреса, преподнесенного Э. Росси»»

Download an article

В статье впервые исследуется черновой автограф итальянского перевода «Адреса, преподнесенного Э. Росси» на званом обеде, состоявшемся Большом театре в 1877 г. Устанавливается авторство А.Н. Островского, дается анализ текста автографа в сравнении с опубликованным «Адресом» на русском языке. Сохранившийся автограф на итальянском языке – важный документ о творческих связях русского драматурга с культурой Италии, в частности с драматургией и театром.

Publication date: 13.11.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Daria V. Vlasova
FSBEI of HE "Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P. Astafyev" , Красноярский край
Iuliia I. Pleskach
FSBEI of HE "Tomsk State Pedagogical University" , Томская обл
Anastasiia V. Smirnova , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P. Astafyev" , Красноярский край

«Проблемы перевода иноязычных фразеологизмов на русский язык»

Download an article

В статье рассматривается проблема перевода фразеологизмов и их значимость при восприятии текста. Авторами были выявлены следующие способы передачи смысла фразеологической единицы: эквивалентный перевод, аналоговый перевод метод «кальки» и описательный прием перевода

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 26.05.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liliia V. Dubenkova
Alves V. Dos reis
De souza Z. Fernandes
Ivan I. Lebedev
FGBOU VO "Kurskii gosudarstvennyi meditsinskii universitet" Minzdrava Rossii , Курская обл

«Особенности перевода учебно-методических материалов по фтизиатрии на английский язык в условиях русской языковой культуры»

Download an article

Студентами международного и психологического факультетов- билингвами, хорошо владеющими русским и английским языками, сопоставлены тексты учебно-методических материалов кафедры фтизиопульмонологии и установлены такие особенности обратного перевода, как частая трансформация терминологических сочетаний слов, использование точных синонимов и адекватных метафор, отсутствие непризнанных аббревиатур и ложных друзей переводчика.

Педагогика

Publication date: 18.05.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Mariia V. Evstigneeva
FSBEI of HE "National State University of physical culture, health and sports named after P.F. Lesgaft" , Санкт-Петербург г

«Перевод спортивных текстов студентами неязыковых вузов: особенности и алгоритм»

Download an article

В данной статье автором рассмотрена актуальность анализа методики перевода спортивных текстов, проанализированы модели перевода, представлен авторский алгоритм действий при переводе текстов.

Общая педагогика

Publication date: 19.04.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Iana A. Popkova
Olga V. Popova , candidate of pedagogic sciences
ГБОУ СОШ №326 Невского района , Санкт-Петербург г

«Взаимодействие разновозрастных обучающихся при чтении неадаптированного иноязычного текста и его переводе с применением этимологического анализа»

Download an article

В данной статье проанализировано взаимодействие разновозрастных обучающихся в составе группы читателей-переводчиков с целью формирования интереса учащихся к чтению, переводу и этимологии.

Филология и лингвистика

Publication date: 22.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Larisa V. Meshcheriakova , candidate of pedagogic sciences
Kseniia I. Osiian
FSBEI of HE "Dostoevsky Omsk State University" , Омская обл

«Особенности французской гастрономической культуры и способы перевода гастрономической лексики на русский язык»

Download an article

This article presents the difficulties that arise when translating gluttony vocabulary and identification of efficient ways of the investigated lexical items. Special attention is paid to the French gastronomic culture, which is the basis of the national worldview

Publication date: 23.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Mariia E. Melnikova
Ekaterina S. Baskakova , candidate of philological sciences
Surgut State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Особенности авторского перевода в романе В.В. Набокова «Лолита»»

Download an article

В статье рассматривается понятие «авторский перевод», а также причины по которым писатели прибегают к автопереводу. Цель статьи – анализ произведения В. Набокова «Лолита» с точки зрения перевода. В исследовании использовался метод квантитативного анализа, чтобы продемонстрировать частотность использования тех или иных переводческих трансформаций при переводе собственного произведения.

Компетентностный подход в образовании всех уровней

Publication date: 18.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Viktoriia M. Shcherbakova
Elena B. Ivushkina , doctor of philosophical sciences
Institute of Service and Entrepreneurship (a branch of) FSFEI of HE "Don State Technical University" , Ростовская обл

«Гид-переводчик в системе туриндустрии»

Download an article

В данной статье рассматривается роль гида-переводчика в системе туриндустрии. В работе отмечается, что несмотря на доступность технических средств, в том числе системы ориентирования на иностранном языке, для туристов по-прежнему важно живое общение, поскольку только профессионально подготовленный гид-переводчик за минимальное время может предоставить максимально возможную информацию. Авторы обосновывают необходимость усовершенствования стандартов предоставления услуг гидов-переводчиков, их подготовки и повышения квалификации.

Филология и лингвистика

Publication date: 02.03.2016
Evaluate the material Average score: 1 (Всего: 1)
Natalia V. Bocharnikova , candidate of philological sciences
Volgograd State Social Pedagogical University , Волгоградская обл

«Перевод названий текстов массовой культуры в жанрах фантастики и фэнтези как инструмент лингвистического маркетинга»

Download an article

Данная статья посвящена анализу переводческих трансформаций названий произведений (художественных фильмов и литературы) в жанрах фэнтези и фантастики, созданных на английском языке и переведенных на русский. Данные трансформации изучаются в работе как способ повышения аттрактивности текста, необходимой для привлечения массовой аудитории и повышения коммерческого статуса произведения.

Publication date: 17.02.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Andrei M. Tiun , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Saint Petersburg State University" , Санкт-Петербург г

«Подготовка научной публикации на английском языке: стратегия переводчика или исследователя?»

Download an article

В данной статье автор, основываясь на анализе практического опыта перевода и редактирования научных исследований для последующей публикации в иностранных научных журналах, делает вывод о необходимости предварительной выработки исследователем собственной стратегии написания работы на английском языке и накоплении актуального языкового материала.

Экономическая теория

Publication date: 28.11.2015
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Anastasiia S. Podgornova
Iuliia S. Belkina
Evgenia I. Pshenitsyna
FSBEI of HE "Plekhanov Russian University of Economics" , Москва г

«Электронные платежи как способ сокращения трансакционных издержек»

Download an article

В данной работе рассмотрены возможность использования электронных платежей, их преимущества по сравнению с банковскими платежами, а также сокращение трансакционных издержек рыночного механизма и трансакционные издержки платежей.

Культурология и искусствоведение (теория и история культуры, музееведение и др.)

Publication date: 08.01.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Tatiana N. Papulova
Yugra State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Этикет переводчика при проведении деловых переговоров»

Download an article

Профессиональный переводчик, обладающий правилами делового этикета, в современном мире выводит на новый уровень взаимоотношений Россию и зарубежных партнеров. Профессиональные качества переводчика должны быть очень многогранны, лингвистически грамотными и основанные на национально-культурных ценностях страны.

Проблемы повышения качества образования в современных условиях

Publication date: 23.11.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iurii I. Lebedev , candidate of medical sciences
Duarte Z. Rodriges
Ivan I. Lebedev
FGBOU VO "Kurskii gosudarstvennyi meditsinskii universitet" Minzdrava Rossii , Курская обл

«Использование коучинга в обучении иностранных студентов рентгенодиагностике туберкулеза»

Download an article

В статье показана более высокая эффективность обучения иностранных студентов рентгендиагностике туберкулеза с использованием коучинга, обеспеченного методическими материалами, переведенными на английский язык с помощью иностранных и отечественных студентов-билингвов

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 20.01.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 2)
Naira S. Alisenova
Филиал ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» в г. Махачкале , Дагестан Респ

«Развитие навыков аудирования у студентов неязыковых факультетов»

Download an article

В статье рассматриваются основные этапы по созданию навыков аудирования у студентов, что помогает активизировать полученные в школе знания, а также подготовить их к обучению аудированию на материале текстов по специальности. Работа по развитию навыков аудирования осуществляется на всех этапах обучения. Она усложняется от этапа к этапу, как по содержанию текстов, так и по форме предлагаемых упражнений и способствует развитию одного из основных умений – беспереводному пониманию.

Юридические науки

Publication date: 02.11.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Vladimir A. Romanov
FSBEI of HE "Buryatia State university" , Бурятия Респ

«Киберпреступления в Республике Бурятии и сложность их раскрытия»

Download an article

Данная статья раскрывает состояние преступности в одном конкретном субъекте Российской Федерации – Республики Бурятии. Австором анализируются виды киберпреступлений и роль правоохранительных органов в пресечении и профилактики данных преступлений.

Филологические науки

Publication date: 07.07.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Irina A. Retsya
Anna G. Lashutina
NCEI of HPE "St. Petersburg University of the Humanities and Social Sciences" , Санкт-Петербург г

«Image component of the concepts "Moscow" and "Bird" in "Versty" by M.I. Cvetaeva and its translation into English»

Download an article

В данной статье выявлены особенности образного компонента концептов «Москва» и «Птица» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты» и его переводе на английский язык Р. Кембаллом; приводятся результаты проведённого авторами свободного ассоциативного эксперимента.

Литература

Publication date: 12.05.2016
Evaluate the material Average score: 1 (Всего: 7)
Vera S. Kaurova
Elena V. Voskoboyeva , candidate of philological sciences
SBEI GES №508 with a deeper learning of subjects of "Arts" and "Technology" of Moscow district of St. Petersburg , Санкт-Петербург г

«L. Carroll ambilogy: history of "Alice's Adventures in Wonderland" translations (XXI century view)»

Download an article

В данной статье рассматривается проблема изучения средств художественной выразительности, которые использовал Л. Кэрролл, и их функциональное использование в переводах. В исследовании представлен анализ текстов наиболее известных переводов произведения «Алиса в Стране Чудес».

Филологические науки

Publication date: 06.10.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Kristina A. Kalinina
FSBEI of HE “Altay State Pedagogical University” , Алтайский край

«Переводческие трансформации как способ выражения авторского начала (на материале текста сказки О. Уайльда и его переводов)»

Download an article

В статье рассмотрены некоторые переводческие трансформации с целью выявления авторского начала в трех текстах (оригинал – текст сказки О. Уайльда, переводы К. Чуковского и П. Сергеева в соавторстве с Г. Нуждиным). Приведены доказательства самостоятельности переводных текстов, несмотря на то, что основная цель такого рода текстов – как можно точнее передать смысл оригинала.

Publication date: 06.10.2015
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Aleksandra V. Ilchenko
Olga A. Khopiiainen , candidate of philological sciences
Yugra State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Способы передачи культурно-маркированной лексики при переводе на английский язык»

Download an article

В данной статье представлены результаты анализа способов передачи культурно-специфической лексики, которая отражает культурно-языковые особенности коренных народов Югры, на английский язык. Рассматривается понятие «культурно-маркированная лексика», её разновидности. Также приводится краткая историческая справка о малочисленных народах Севера, ханты и манси, их языках и культуре.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 20.05.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marina V. Emelina
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Пути достижения эквивалентности и адекватности перевода онлайн-каталога «Next» с английского на русский язык»

Download an article

Данное исследование посвящено специфике перевода онлайн-каталога. Одним из способов репрезентации продукта обширному кругу потребителей является онлайн-каталог, информация из которого перекодируется на другие языки. Кроме того, проводится локализация сайта, направленная на его приспособление к потребностям покупателей из других стран. При проведении исследования онлайн-каталога «Next» используются следующие методы: анализ и синтез, сравнительно-сопоставительный анализ, трансформационный анализ. Результатом работы является описание закономерностей перевода онлайн-каталога.

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 11.11.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Elena I. Chirkova , doctor of pedagogic sciences
Elena G. Chernovets , candidate of pedagogic sciences
FGKVOU VO Voennyi institut (inzhenerno-tekhnicheskii) "Voennaia akademiia material'no-tekhnicheskogo obespecheniia im. generala armii A.V. Khruleva" Minoborony Rossii , Санкт-Петербург г

«Принципы обучения основам научно-технического перевода курсантов военно-технического вуза старших курсов»

Download an article

Статья посвящена теоретическим основам организации обучения техническому переводу будущих военных инженеров, принципам обучения и принципам построения комплекса упражнений на предпереводческом и собственно переводческом этапах.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 21.10.2015
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Evgeniia V. Dmitrieva , postgraduate student
SEI of HPE "Kyrgyz-Russian Slavic University named after the First President of Russia B.N. Yeltsin" , Kyrgyzstan

«Об истории развития медицинской терминологии в Кыргызстане»

Download an article

В данной статье рассказывается о путях становления медицинской терминологии в Киргизкой Республике, начиная с момента установления Советской власти и до настоящего времени, а также о способах перевода терминов на государственный язык. Отмечается, что соотношение способов образования новых терминов в разные периоды неодинаково.