List of publications on a keyword: «перевод»


Теория и методика профессионального образования

Publication date: 25.10.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liudmila N. Komarova
FSBEI of HE "Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnologies – MVA named after K.I. Skryabin" , Москва г

«Особенности перевода интернациональной лексики»

Download an article

В данной статье рассматриваются типичные лексические проблемы, связанные с переводом интернациональных слов и терминов, которые занимают видное место в профессионально-ориентированных текстах на английском языке.

Педагогика

Publication date: 03.10.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Lyudmila V. Vardanyan , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "M.E. Evsevev Mordovia State Pedagogical Institute" , Мордовия Респ

«Professional strategy development of future translators in the process of studying the theory of intercultural communication»

Download an article

In the article the importance of the intercultural component in preparing future skilled translator is stated. It is established that an integral part of the professional work of the future expert in the field of translation is a practical encounter with a different culture, primarily through its main porter - language. The author discloses the possibility of using the knowledge bases of the theory of intercultural communication in the course of professional activity of a translator.

Коррекционная педагогика, дефектология

Publication date: 04.10.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marina V. Dmitrienko
SAPEI of SD "Ekaterinburg Industrial and Technological College named after V. M. Kurochkin" , Свердловская обл

«The role of a sign language interpreter in training of persons with disabilities by ear health»

Download an article

The paper deals with professional education of persons with hearing impairment. The author presents technology, methods and means of teaching hearing-impaired students and students with profound hearing loss from the experience of Yekaterinburg industrial-technological technical school named after V.M. Kurochkin.

Филология и лингвистика

Publication date: 08.09.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Svetlana V. Perova , candidate of philological sciences, associate professor
Belorussian State University , Belarus

«Калькирование как способ отражения анималистических пословиц и поговорок в иноязычной речи»

Download an article

В данной статье рассматриваются анималистические паремии и способы их перевода. Автором исследуется их дословный перевод и оправданность его использования при трансформации пословиц и поговорок с английского на русский язык.

Педагогика

Publication date: 05.08.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Vladislav S. Vintskevich
FSBEI of HE "Kursk State University" , Курская обл

«Алгоритм формирования готовности будущих переводчиков к аннотированию текстов музыкальной направленности»

Download an article

В работе рассматриваются ключевые этапы, составляющие процесс аннотирования музыкальных текстов. Автором подробно рассмотрено программно-педагогическое средство и аспекты, необходимые для осуществления вышеуказанной специфической деятельности.

Филология и лингвистика

Publication date: 26.07.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Roman S. Islamov , candidate of philological sciences
FSFEI of HE "Kemerovo State University " , Кемеровская обл

«Неоднозначная лексика в среде систем машинного перевода (на материале англо-русских параллельных корпусов текстов официально-деловой документации)»

Download an article

Данное исследование посвящено особенностям функционирования неоднозначных лексических единиц, представленных такими явлениями естественного языка, как полисемия, омонимия и эврисемия, в среде систем машинного перевода с целью разработки критерия их классификации по степени неоднозначности. В работе был проведен эксперимент с использованием двух типов машинного перевода как инструмента для систематизации неоднозначной лексики, в ходе которого также давалась оценка переведенному машиной материалу с опорой на перевод, выполненный человеком.

Publication date: 15.07.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marsel R. Nurkhamitov
PEI of HE "Kazan Innovative University named after V.G. Timiryasov" , Татарстан Респ

«Особенности перевода медиатекста»

Download an article

At the present stage of development of society stable linguistic interest is shown to the language of modern journalism, the priority objectives of which is to inform the audience, as well as the desire to convince the audience of the need for a certain relationship to the statement of the facts and of the need for a certain behavior. That is why now is a great interest to the problem of translation of texts of this nature

Филология

Publication date: 06.05.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Natalia M. Zalesova , candidate of philological sciences
Anastasiya S. Gudilina
FSBEI of HE "Amur State University" , Амурская обл

«Translation of proper names in the novel «Hunger games» by S. Collins»

Download an article

The aim of the article is to study the methods used when translating proper names in the fantasy novel «Hunger games» by S. Collins. It was found out that the most popular ones are transcription, translation with the use of the traditional variant and semantic translation.

Publication date: 10.05.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Yuliya A. Pilyavskih
Ekaterina S. Baskakova , candidate of philological sciences
Surgut State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Translation of attribute groups from English into Russian»

Download an article

Статья посвящена переводу атрибутивных групп английского языка на русский язык. В статье рассматриваются особенности и типы атрибутивных групп. Особое внимание уделяется грамматическим и синтаксическим особенностям атрибутивных групп. На основе анализа их передачи с английского языка на русский язык определяются основные способы их перевода.

Publication date: 07.04.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina N. Yalovleva , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Voronezh State University" , Воронежская обл

«Specifics of translation of emotive vocabulary»

Download an article

The article deals with means of conceptualization of emotions in a literary text. It also presents the study of different translation strategies concerned with translating structures with predicates of emotional state.

Филологические науки

Publication date: 10.02.2016
Evaluate the material Average score: 4 (Всего: 32)
Irina A. Retsya
NCEI of HPE "St. Petersburg University of the Humanities and Social Sciences" , Санкт-Петербург г

«Актуализация концепта «Москва» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты» и его переводе на английский язык»

Download an article

В данной статье автором проведён компаративный анализ способов актуализации концепта «Москва» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты» и в переводе данного сборника на английский язык Р. Кембаллом.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 01.02.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iana A. Byiyk , postgraduate student
Institut iazyka FGAOU VO "Kazanskii (Privolzhskii) federal'nyi universitet" , Татарстан Респ

«Безэквивалентные фразеологические единицы с колоративным компонентом в английском и турецком языках»

Download an article

В статье представлен краткий анализ литературы вопроса в отечественном языкознании. Рассмотрен ряд примеров безэквивалентных фразеологических единиц с колоративным компонентом в двух неродственных, разноструктурных языках. Сопоставление проводится на семантическом, структурно-грамматическом и компонентном уровнях.

Publication date: 30.01.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Alisa E. Golovashchenko
Taisiya I. Zueva
FSAEI of HE "North-Caucasus Federal University" , Ставропольский край

«Особенности использования трансформаций при переводе поэтических произведений Леконта де Лиля на английский и русский языки»

Download an article

In order to solve the problem of interpretation of poetic texts the translator should carefully select language means for reproduce the original text in the most appropriate way in other language. The equivalence of the original text and its version in foreign language is reached due to transformations.

Экономика (экономическая теория, финансы, бухгалтерский учет, статистика и др.)

Publication date: 30.01.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 4)
Vladimir V. Goblik , doctor of economic sciences
Мукачевский государственный университет , Ukraine
Anastasiia E. Feer
Национальный авиационный университет , Ukraine

«Детерминанты притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны»

Download an article

В данной статье авторами охарактеризованы факторы, влияющие на привлечение ПИИ. Исследователями выделена роль международных денежных переводов мигрантов.

Publication date: 30.01.2016
Evaluate the material Average score: 1 (Всего: 1)
Aydarbek R. Maksutov , candidate of physical and mathematical sciences
Branch of FSBEI of HPE "Russian State Social University" in Osh , Kyrgyzstan

«Актуальные проблемы миграции Кыргызстана»

Download an article

В данной статье сделан анализ текущих миграционных процессов в Кыргызстане. В работе исследованы причины внешней миграции, роль миграции в экономике страны.

Филологические науки

Publication date: 14.03.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 3)
Anna G. Lashutina
NCEI of HPE "St. Petersburg University of the Humanities and Social Sciences" , Санкт-Петербург г

«Номинативное поле концепта «Птица» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты» и его переводе на английский язык»

Download an article

В статье описано номинативное поле концепта «Птица» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты». Автором проведён компаративный анализ номинативного поля концепта «Птица» в сборнике М.И. Цветаевой «Вёрсты» и в переводе данного сборника на английский язык Р. Кембаллом.

Publication date: 20.01.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Dariia D. Lukina
Technical Institute (branch) of FSAEI of HPE "North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov" , Саха /Якутия/ Респ

«Приемы перевода реалий советского периода на английский язык»

Download an article

В данной работе рассмотрена проблема перевода реалий советского периода на английский язык, с которой сталкиваются переводчики при передаче значения реалий. В статье указаны приемы передачи реалий, с помощью которых переводчики переводят реалии советского периода на язык перевода.

Мировая и региональная экономика

Publication date: 15.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiia A. Kholkina
Vladimir S. Blokhin , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Ural State University of Railway Transport" , Свердловская обл

«Миграция рабочей силы из Армении в Россию»

Download an article

Цель работы – анализ актуальности процесса трудовой миграции для Республики Армения. Данная статья отвечает на вопросы: «Какие преимущества и недостатки получает РА при международной миграции? Какое место Россия занимает в данном механизме? Как повлияло вступление Армении в ЕАЭС на миграцию рабочей силы?».

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 23.12.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina B. Budanova
Emma M. Zhiliakova , doctor of philological sciences
FSAEI of HE "National Research Tomsk State University" , Томская обл

«Об итальянском автографе А.Н. Островского «Адреса, преподнесенного Э. Росси»»

Download an article

В статье впервые исследуется черновой автограф итальянского перевода «Адреса, преподнесенного Э. Росси» на званом обеде, состоявшемся Большом театре в 1877 г. Устанавливается авторство А.Н. Островского, дается анализ текста автографа в сравнении с опубликованным «Адресом» на русском языке. Сохранившийся автограф на итальянском языке – важный документ о творческих связях русского драматурга с культурой Италии, в частности с драматургией и театром.

Publication date: 13.11.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Daria V. Vlasova
FSBEI of HE "Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P. Astafyev" , Красноярский край
Iuliia I. Pleskach
FSBEI of HE "Tomsk State Pedagogical University" , Томская обл
Anastasiia V. Smirnova , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P. Astafyev" , Красноярский край

«Проблемы перевода иноязычных фразеологизмов на русский язык»

Download an article

В статье рассматривается проблема перевода фразеологизмов и их значимость при восприятии текста. Авторами были выявлены следующие способы передачи смысла фразеологической единицы: эквивалентный перевод, аналоговый перевод метод «кальки» и описательный прием перевода

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 26.05.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liliia V. Dubenkova
Alves V. Dos reis
De souza Z. Fernandes
Ivan I. Lebedev
FGBOU VO "Kurskii gosudarstvennyi meditsinskii universitet" Minzdrava Rossii , Курская обл

«Особенности перевода учебно-методических материалов по фтизиатрии на английский язык в условиях русской языковой культуры»

Download an article

Студентами международного и психологического факультетов- билингвами, хорошо владеющими русским и английским языками, сопоставлены тексты учебно-методических материалов кафедры фтизиопульмонологии и установлены такие особенности обратного перевода, как частая трансформация терминологических сочетаний слов, использование точных синонимов и адекватных метафор, отсутствие непризнанных аббревиатур и ложных друзей переводчика.

Педагогика

Publication date: 18.05.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Mariia V. Evstigneeva
FSBEI of HE "National State University of physical culture, health and sports named after P.F. Lesgaft" , Санкт-Петербург г

«Перевод спортивных текстов студентами неязыковых вузов: особенности и алгоритм»

Download an article

В данной статье автором рассмотрена актуальность анализа методики перевода спортивных текстов, проанализированы модели перевода, представлен авторский алгоритм действий при переводе текстов.

Общая педагогика

Publication date: 19.04.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Iana A. Popkova
Olga V. Popova , candidate of pedagogic sciences
ГБОУ СОШ №326 Невского района , Санкт-Петербург г

«Взаимодействие разновозрастных обучающихся при чтении неадаптированного иноязычного текста и его переводе с применением этимологического анализа»

Download an article

В данной статье проанализировано взаимодействие разновозрастных обучающихся в составе группы читателей-переводчиков с целью формирования интереса учащихся к чтению, переводу и этимологии.

Филология и лингвистика

Publication date: 22.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Larisa V. Meshcheriakova , candidate of pedagogic sciences
Kseniia I. Osiian
FSBEI of HE "Dostoevsky Omsk State University" , Омская обл

«Особенности французской гастрономической культуры и способы перевода гастрономической лексики на русский язык»

Download an article

This article presents the difficulties that arise when translating gluttony vocabulary and identification of efficient ways of the investigated lexical items. Special attention is paid to the French gastronomic culture, which is the basis of the national worldview

Publication date: 23.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Mariia E. Melnikova
Ekaterina S. Baskakova , candidate of philological sciences
Surgut State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Особенности авторского перевода в романе В.В. Набокова «Лолита»»

Download an article

В статье рассматривается понятие «авторский перевод», а также причины по которым писатели прибегают к автопереводу. Цель статьи – анализ произведения В. Набокова «Лолита» с точки зрения перевода. В исследовании использовался метод квантитативного анализа, чтобы продемонстрировать частотность использования тех или иных переводческих трансформаций при переводе собственного произведения.