List of publications on a keyword: «translation»


Филология и лингвистика

Publication date: 15.02.2022
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marina V. Grigorenko
Odintsovo branch of FSAEI of HE "Moscow State Institute of International Relations (university) of MFA of Russia" , Московская обл

«The role of ethnocultural aspect for the comparative analysis of language units»

Download an article

The article includes the results of ethnocultural analysis from the point of its transmission considering the semantic difference between the Russian and the English language.

Publication date: 20.11.2020
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 3)
Nikita K. Pankov , student
FSEI of HE "Siberian State University of Telecommunications and Information Sciences" , Новосибирская обл

«Englsih in the entertainment industry»

Download an article

The following article examines the importance of the English language in the entertainment industry. The present topic is examined with examples and personal experience.

Publication date: 28.01.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Aiten S. Gumbatova , doctor of philosophical sciences
Baku State University , Azerbaijan

«The Main Types of Transformation»

Download an article

In this article, translation transformations as a means of ensuring the equivalence of texts. It is necessary to understand and take into account many different aspects: structure and text case, intentions and implications of the author and ways to express them, the time of writing, etc. All these issues affect the translation, its adequacy and equivalence. Adequacy is thus a relation between means and purpose, and is thereby process-oriented. Equivalence, on the other hand, is a relation between two products, the source and the receptor texts. At the sentence level, the most common transformations every translator makes are 1) omission, 2) addition, 3) transposition, 4) change of grammatical forms, 5) loss compensation, 6) concretization, 7) generalization 8) antonymic translation, 9) meaning extension, 10) metonymic translation, 11) sentence integration, and 12) sentence fragmentation. These transformations are caused by differences in the grammar and vocabulary of the source language (SL) and target language (TL). In order to avoid an inadequate translation, it is necessary to apply translating grammatical transformations. As a result, a literal translation is adapted to the standards of the language of translation and becomes adequate.

Технические науки

Publication date: 11.11.2019
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Bakhrom S. Otahanov , candidate of engineering sciences , associate professor
Nasimjon A. Abdumannopov , student
Ne’matjon N. Yoqubjonov , student
Kakhramonjon A. Giyosov , student
Namangan Engineering and Construction Institute , Uzbekistan

«Optimization of Parameters of Slave Rotor of a Non-Driving Rotary Agitator»

Download an article

The article deals with the issue of optimizing the parameters of a non-driving rotary agitator to ensure high-quality operation of the unit and determines the rational values of the studied parameters in terms of the power intensity of the process.

Общая педагогика

Publication date: 21.04.2018
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 3)
Ilia P. Mikhnev , Honored Worker of Science and Education, candidate of engineering sciences, associate professor , associate professor
Svetlana V. Mikhneva , candidate of juridical sciences, master of psychological sciences, associate professor Russian Academy of Sciences , associate professor
Volgograd Institute of Management, branch of FSBEI of HE "Russian Presiden-tial Academy of National Economy and Public Administration (The Presidential Academy, RANEPA)" , Волгоградская обл

«Invaluable role of the teacher and educator Ivan Yakovlevich Yakovlev in the history of the peoples of the Volga region»

Download an article

In the article the role of the outstanding teacher and researcher, researcher of languages, ethnography and culture of peoples of the Volga region I.Ya. Yakovleva. He was an ardent supporter of friendship between nations and made an invaluable contribution to bringing the peoples of the Volga and the Urals to the achievements of world civilization.

Publication date: 06.02.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiia gorshenina V. Anastasiia gorshenina
Aleksei I. Trutnev , candidate of pedagogic sciences , доцент
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл

«Информационно-технологическая компетенция переводчика»

Download an article

The profession of translator has always been a challenge for its members. The competence of the translator over time, is complicated and complemented by new elements. The information age also makes adjustments and incorporates a new element as information and technology.

Педагогика высшей профессиональной школы

Publication date: 19.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Nataliia E. Anosova , candidate of pedagogic sciences
Гуманитарный институт ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого» , Санкт-Петербург г

«Преимущества и недостатки тандемного метода обучения (сравнительный анализ применения тандемного метода в руководстве дипломной работой студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»)»

Download an article

The article deals with the concept of tandem training, which implies pair work of students aimed at achieving a specific learning goal, in which each partner alternately plays the role of a trainee and a teacher. The author describes the experience of applying the tandem training method at Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University, in preparation for the final qualifying work by the students aspiring for the additional qualification "Translator in the field of professional communication". Participants of the tandem were graduate students of the program "Translator in the field of professional communication" and second year Master students majoring in translation and interpretation.

[10.00.00] Филологические науки

Publication date: 19.06.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Svetlana V. Chusovlianova , candidate of sociological sciences
Anastasia A. Baranova
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл

«Features of translating sectoral documentation»

Download an article

The topicality of the research is caused by the need of technical texts translation, as well as with the need of studying the adequacy and equivalency of safety records translation. The study is an attempt of reviewing this problem on the example of a specific text.

Publication date: 07.06.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Lyudmila V. Zhukova
FSBEI of HE "Novosibirsk State Pedagogical University" , Новосибирская обл

«The reasons associated with the loss of certain facts of language and culture while translating fiction from Russian into English based on the novel “War and peace” by Leo Tolstoy»

Download an article

The article deals with the reasons for the loss of certain facts of language and culture while translating fiction from Russian into English based on the novel «War and peace» by Leo Tolstoy.

Publication date: 28.03.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga A. Parfenova
Ksenia A. Seliverstova
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Rendering of strong position in literary translation (on basis of the novel «Flowers for Algernon» by D. Keyes)»

Download an article

The article deals with some literary translation features to analyze adequacy of the translator’s solution. The object of this research is the epigraph of the English novel «Flowers for Agernon» by D. Keyes. Logical descriptive, analytical descriptive and comparative methods as well as methods of analysis and synthesis enabled us to systematize the corresponding theory and to analyze the translator’s solution concerning the strong position rendering, i.e. the epigraph of the novel rendering. The article results might be of great help for courses on linguistics, intercultural communication, text linguistics and theory of translation.

Филология

Publication date: 17.02.2017
Evaluate the material Average score: 3 (Всего: 2)
Ksenia A. Seliverstova
Olga A. Parfenova
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Translation of the Grimms’ fairytale «Rotkäppchen» from German into Russian and English languages from the translation criticism perspectives»

Download an article

The article deals with understudied methodology of translation criticism and its developing methods; conducts critical translation analysis of the fairytale written by brothers Grimm – «Rotkäppchen». The object of this research is a text of the fairytale. The comparative method and the method of linguostylistic analysis allow to conduct critical translation analysis and give detailed description of lexical, grammatical stylistic means which are supposed to be the article subject. The article results are of great help for courses on linguistics, stylistics of English, German and Russian languages, intercultural communication, contrastive and text linguistics.

Исторические науки

Publication date: 14.12.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Evgeny V. Kshnyakin
Nadezhda F. Belyaeva , doctor of historical sciences
FSBEI of HE "M.E. Evsevev Mordovia State Pedagogical Institute" , Мордовия Респ

«Modern institutes of ethnic culture broadcast of Mordva»

Download an article

The article deals with the problems of preservation and development of ethnic culture Mordovians, characterized by ideological basis of ethnicity to mobilize for the return of ethnic and cultural heritage, analyzed the practical experience of ethnic socialization, it shows the role of modern institutions of ethnic culture translations.

Филология

Publication date: 12.10.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Vladimir G. Lyadsky
Lomonosov Moscow State University , Москва г

«Translation of novels by Georges Simenon as a form of dialogue between cultures»

Download an article

This article examines the literary translation as a normative value system of contacting cultures, reveals its intercultural and communicative functions. The role and place of literary translation as one of the most important tools for building relationships in the international community is defined. This problem is solved by the example of the translation of novels by the French writer J. Simenon in the Russian language. The author of the article analyzes the errors made in the translation and reveales their negative role in the dialogue of cultures.

Publication date: 27.07.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Shuan Lee
Fanlyn Tsun , doctor of juridical sciences
China University of Political Science and Law , The People's Republic of China

«The issue of Chinese-Russian legal translation»

Download an article

With the development of cooperation between Russia and China, the legal relationship will become closer. Translation activities play an important role in this regard. Translators often face with typical translation difficulties, this article discusses various problems of the translation.

Педагогика

Publication date: 03.10.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Lyudmila V. Vardanyan , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "M.E. Evsevev Mordovia State Pedagogical Institute" , Мордовия Респ

«Professional strategy development of future translators in the process of studying the theory of intercultural communication»

Download an article

In the article the importance of the intercultural component in preparing future skilled translator is stated. It is established that an integral part of the professional work of the future expert in the field of translation is a practical encounter with a different culture, primarily through its main porter - language. The author discloses the possibility of using the knowledge bases of the theory of intercultural communication in the course of professional activity of a translator.

Филология и лингвистика

Publication date: 15.07.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marsel R. Nurkhamitov
PEI of HE "Kazan Innovative University named after V.G. Timiryasov" , Татарстан Респ

«Особенности перевода медиатекста»

Download an article

At the present stage of development of society stable linguistic interest is shown to the language of modern journalism, the priority objectives of which is to inform the audience, as well as the desire to convince the audience of the need for a certain relationship to the statement of the facts and of the need for a certain behavior. That is why now is a great interest to the problem of translation of texts of this nature

Филология

Publication date: 06.05.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Natalia M. Zalesova , candidate of philological sciences
Anastasiya S. Gudilina
FSBEI of HE "Amur State University" , Амурская обл

«Translation of proper names in the novel «Hunger games» by S. Collins»

Download an article

The aim of the article is to study the methods used when translating proper names in the fantasy novel «Hunger games» by S. Collins. It was found out that the most popular ones are transcription, translation with the use of the traditional variant and semantic translation.

Publication date: 07.04.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina N. Yalovleva , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Voronezh State University" , Воронежская обл

«Specifics of translation of emotive vocabulary»

Download an article

The article deals with means of conceptualization of emotions in a literary text. It also presents the study of different translation strategies concerned with translating structures with predicates of emotional state.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 30.01.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Alisa E. Golovashchenko
Taisiya I. Zueva
FSAEI of HE "North-Caucasus Federal University" , Ставропольский край

«Особенности использования трансформаций при переводе поэтических произведений Леконта де Лиля на английский и русский языки»

Download an article

In order to solve the problem of interpretation of poetic texts the translator should carefully select language means for reproduce the original text in the most appropriate way in other language. The equivalence of the original text and its version in foreign language is reached due to transformations.

Филология и лингвистика

Publication date: 22.03.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Larisa V. Meshcheriakova , candidate of pedagogic sciences
Kseniia I. Osiian
FSBEI of HE "Dostoevsky Omsk State University" , Омская обл

«Особенности французской гастрономической культуры и способы перевода гастрономической лексики на русский язык»

Download an article

This article presents the difficulties that arise when translating gluttony vocabulary and identification of efficient ways of the investigated lexical items. Special attention is paid to the French gastronomic culture, which is the basis of the national worldview

Филология и литература

Publication date: 14.03.2023
Evaluate the material Average score: 1 (Всего: 1)
Marina V. Grigorenko
Odintsovo branch of FSAEI of HE "Moscow State Institute of International Relations (university) of MFA of Russia" , Московская обл

«Структурные особенности фразеологизмов в системах русского и английского языков»

Download an article

This article is devoted to the analysis of stable units of Russian and English phraseology from the point of view of taking into account the structural features of the language system in translation.