Список публикаций по ключевому слову: «перевод»


Филология

Дата публикации: 28.12.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Ван Юэхань , магистрант
ФГАОУ ВО «Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина» , Свердловская обл

«Навыки китайско-русского перевода в межкультурных деловых переговорах»

Скачать статью

С непрерывным проникновением экономической глобализации деловое сотрудничество стало главной движущей силой развития мировой экономики. В этом контексте для достижения взаимовыгодного сотрудничества принцип вежливости стал одним из важнейших факторов, способствующих проведению деловых переговоров. В статье рассмотрены терминологические ограничения принципа вежливости, возьмем в качестве ориентира шесть принципов этой концепции, начнем с начальной стадии деловых переговоров и стадии консультаций, а также подробно обсудим, как правильно использовать языковые средства и стратегии вежливости, чтобы помочь участникам переговоров достичь высокой эффективности переговоров и взаимовыгодного сотрудничества с помощью качественного перевода в межкультурном деловом сотрудничестве.

Дата публикации: 29.08.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Джасим Муна Ареф , канд. филол. наук , преподаватель
Багдадский государственный университет , Ирак

«Распространенные ошибки переводчиков с арабского языка»

Скачать статью

В статье описаны распространенные ошибки переводчиков с арабского языка, приведены примеры. Автор отмечает, что перевод считается особой деятельностью, требующей знания языка, и переводчику важно владеть механизмом переключения с одного языка на другой, выбрать оптимальный вариант перевода контекст, учитывая лингвистические, так и экстралингвистические моменты.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 14.06.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Смольникова Арина Олеговна , студентка
Байкова Ольга Владимировна , заведующий кафедрой
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Особенности перевода сложных существительных в немецкоязычных военных текстах»

Скачать статью

В статье рассмотрены особенности перевода сложных существительных в немецкоязычных военных текстах.

Дата публикации: 11.04.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 3 (Всего: 1)
Фуатэ Айминтай , магистрант
Институт международных отношений ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ

«Перевод имен собственных на русский язык (на материале романа 吴承恩У Чэн-эня «Путешествие на Запад»)»

Скачать статью

В данной статье на материале классического романа китайской литературы рассмотрены различные способы перевода безэквивалентных слов. Показаны достоинства и недостатки перевода китайских имен собственных на русский язык посредством транслитерации, адаптации, описания, создания новых слов. Результаты исследования могут быть полезны для лингвистов и переводчиков, работающих с китайским языком.

Дата публикации: 27.04.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Клушин Николай Александрович , канд. филол. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского» , Нижегородская обл

«Переводческие операции при устном и письменном переводе»

Скачать статью

В статье рассматриваются приемы перевода в рамках трансформационного и интерлинеарного способов перевода как в относительно чистом виде, так и во всевозможных комбинациях. Делается попытка внесения ясности и упорядоченности в классификацию и терминирование способов и приемов перевода. Предлагается ряд лексических и лексико-грамматических трансформаций, направленных на достижение адекватности перевода.

Актуальные направления преподавания в современной школе

Дата публикации: 04.04.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 1 (Всего: 5)
Рохина Елена Владимировна , учитель
Букина Анастасия Александровна , учащаяся
МАОУ «Гимназия №1» , Пермский край

«Проектная деятельность в старшей школе: создание электронной базы практических переводческих решений»

Скачать статью

В статье представлены систематизированные практические переводческие решения, накопленные за несколько лет работы над переводами с немецкого языка на русский.

Филология и лингвистика

Дата публикации: 15.02.2022 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Асильбаева Сауле Мухамедяровна , студентка
ЧОУ ВО «Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики» , Санкт-Петербург г

«Особенности перевода реалий на английский язык»

Скачать статью

В статье рассмотрены особенности перевода реалий – несовпадающих элементов языка, обозначающих понятия, чуждые для других культур, всегда представляющих в процессе перевода особую сложность и требующих дальнейшего изучения.

Дата публикации: 15.02.2022 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Григоренко Марина Васильевна , преподаватель
Одинцовский филиал ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России» , Московская обл

«Значение этнокультурного аспекта при сопоставительном анализе языковых единиц»

Скачать статью

В статье приведены результаты анализа этнокультурного компонента с точки зрения его передачи в условиях различий семантики русского и английского языков.

Инновационные принципы и подходы организации учебной деятельности

Дата публикации: 07.02.2022 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Чупина Ольга Викторовна , канд. пед. наук , учитель, заместитель директора по УВР
МАОУ «СОШ №1» , Пермский край

«Коллаборативный перевод: из опыта участия обучающихся 9–11 классов в сетевом переводческом проекте»

Скачать статью

Статья посвящена обучению коллаборативному переводу в ходе участия обучающихся в сетевом переводческом проекте с ПГНИУ. Представлены преимущества коллаборативного перевода как одного из инновационных методов обучения переводу, в ходе применения которого происходит формирование коллаборативной переводческой компетенции.

Юриспруденция

Дата публикации: 14.01.2022 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Никитова Анна Викторовна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет» , Москва г

«К вопросу о правовой природе гарантийного письма (по материалам практики арбитражных судов)»

Скачать статью

Статья содержит анализ практики российских арбитражных судов относительно правовой природы гарантийного письма. Исследуются два основных подхода правоприменителей к данному вопросу (гарантийное письмо как способ обеспечения обязательств, и как подтверждение перевода долга), формулируются признаки, при наличии которых гарантийное письмо может быть квалифицировано арбитражными судами в качестве договора поручительства или доказательства перевода долга.

Психолого-педагогические аспекты образования

Дата публикации: 15.09.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Нимаева Ирина Бальжинимаевна , канд. пед. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Восточно-Сибирский государственный институт культуры» , Бурятия Респ
Бадмаев Данир Баторович , педагог-стажер
Частная школа иностранных языков , Бурятия Респ

«Психологические аспекты переводной работы Чимит-Рыгзен Намжилова (на примере перевода стихов Сергея Есенина)»

Скачать статью

В статье рассматриваются некоторые вопросы, связанные с психологическим аспектом в переводческой работе. Данная проблема рассматривается на примере перевода Чимит-Рыгзен Намжиловым замечательных стихотворных произведений Сергея Есенина на бурятский язык.

Педагогика

Дата публикации: 06.05.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Массальская Юлия Владимировна , канд. филол. наук , доцент
ФГКОУ ВО «Уфимский юридический институт МВД России» , Башкортостан Респ

«Формирование навыков чтения и перевода на практических занятиях по английскому языку у обучающихся образовательных организаций МВД России»

Скачать статью

Статья рассматривает значимость и необходимость развития и формирования читательской и переводческой компетенций на практических занятиях по английскому языку у обучающихся образовательных организаций МВД.

Филология и лингвистика

Дата публикации: 12.03.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 2 (Всего: 1)
Хади Нахля Джавад , канд. филол. наук , доцент, преподаватель
Багдадский государственный университет , Ирак

«Лакуны в русском интернет-дискурсе на примере иракских политических событий с 2003 г. до наших дней»

Скачать статью

Данная статья рассматривает лексические лакуны в русском интернет-дискурсе, касающиеся иракских политических событий с 2003 г. до наших дней в рамке переводческой деятельности. Актуальность исследования заключается в возможности передачи лакун и воздействии лингвистических и экстралингвистических факторов в процессе перевода. Целью настоящей работы является объяснение роли экстралингвистических факторов в языке перевода. Научная новизна работы определяется материалом исследования, которым послужили лакуны в русском интернет-дискурсе, касающиеся иракских политических событий с 2003 г. до наших дней в рамке переводческой деятельности, и соотношением экстралингвистических факторов как в оригинале, так и в языке перевода. В заключении исследователь приходит к выводу о влиянии лингвистических и экстралингвистических факторов в подборе переводческого эквивалента лакуны и способ его перевода. Таким образом, экстралингвистические факторы следует рассматривать и на уровне оригинального текста, и на уровне языка перевода.

Дата публикации: 05.03.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 2 (Всего: 1)
Скибина Валентина Ивановна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Сахалинский государственный университет» , Сахалинская обл

«Роль переводческих трансформаций в оценке качества перевода художественного текста (на материале переводов прозы С. Кинга)»

Скачать статью

В статье рассматривается роль переводческих трансформаций в оценке качества перевода художественных текстов на основе сравнительно-сопоставительного анализа двух вариантов перевода одинаковых исходных отрывков художественного текста.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 03.12.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Шишкина Ирина Сергеевна , канд. филол. наук , доцент
Миронина Анна Юрьевна , канд. филол. наук , доцент
Баева Евгения Васильевна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Особенности перевода молодежного сленга с английского языка на русский»

Скачать статью

Данная статья посвящена проблемам перевода молодежного сленга и стратегии их решения. Кроме того, рассматриваются основные способы перевода, такие как буквальный и трансформационный.

Дата публикации: 02.12.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Березина Юлия Валерьевна , канд. филол. наук , доцент
Байкова Ольга Владимировна , д-р филол. наук , доцент, заведующий кафедрой
Скурихина Ольга Витальевна , канд. пед. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Лингвистический анализ лексико-грамматических ошибок машинного перевода»

Скачать статью

В данной статье определены наиболее частые лексико-грамматических ошибки, возникающие в процессе автоматического перевода научно-публицистических текстов. Представленная тема является актуальной, так как в области переводоведения все больше внимания уделяется анализу и созданию компьютерных систем, которые могли бы оптимизировать и ускорить процесс перевода. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего решения проблем теории перевода, а именно, описания лингвистических особенностей машинного перевода и определения типичных ошибок, возникающих в процессе данного вида перевода.

Дата публикации: 02.12.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Оношко Вячеслав Николаевич , канд. филол. наук , профессор
Войтов Денис Евгеньевич , соискатель , преподаватель
Казаков Андрей Викторович , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Локализация компьютерных игр и проблема их качества перевода»

Скачать статью

В данной статье описаны задачи, которые возникают у переводчика при работе с текстом видеоигр, а также трудности, с которыми переводчик может столкнуться в процессе локализации компьютерных игр. В работе представлены стратегии работы, которыми может руководствоваться переводчик при осуществлении данной деятельности. Также приведены в качестве примеров компьютерные программы, которыми необходимо пользоваться, занимаясь переводами игр.

Дата публикации: 02.12.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 4 (Всего: 2)
Жилина Юлия Сергеевна , соискатель , старший преподаватель
Байкова Александра Васильевна , соискатель , преподаватель
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Немецкая военная терминология и проблемы ее перевода на русский язык»

Скачать статью

В настоящее время многие страны мира считают армию одним из самых важных и необходимых социальных институтов. По этой причине возникает потребность в основательном изучении военного дискурса, особенностей перевода военных терминов. Данная статья как раз посвящена изучению немецких военных терминов и трудностям их перевода. Результаты исследования могут быть применимы лингвистами при переводе узкоспециализированных текстов военной направленности.

Педагогика высшей профессиональной школы

Дата публикации: 20.11.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Преображенская Анна Борисовна , преподаватель
ФГБОУ ВО ЯГМУ Минздрава России , Ярославская обл
Адамович Екатерина Игоревна , преподаватель
Лепехина Татьяна Анатольевна , старший преподаватель
Илларионова Ирина Николаевна , доцент
ФГБОУ ВО «Ярославский государственный медицинский университет» Минздрава России , Ярославская обл

«Урок-конференция по английскому языку для студентов 1-го и 2-го курсов неязыковых вузов на тему: «Baikal Nature Reserve: new ways to keep safe»»

Скачать статью

Статья посвящена знакомству студентов неязыковых вузов центрального региона Российской Федерации с новым лексическим материалом, касающимся природного ландшафта Байкальского государственного природного биосферного заповедника.

Филология и лингвистика

Дата публикации: 20.11.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 5 (Всего: 3)
Панков Никита Константинович , студент
ФГОБУ ВО «Сибирский государственный университет телекоммуникаций и информатики» , Новосибирская обл

«Английский язык в индустрии развлечений»

Скачать статью

Эта статья исследует тему важности английского языка в индустрии развлечений. Эта тема исследуется с помощью примеров и личного опыта.

Дата публикации: 02.11.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Айданова Юлия Файзиевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Омский государственный педагогический университет» , Омская обл

«Тоталитарная картина мира в постмодернистском тексте и проблемы ее реконструкции при переводе»

Скачать статью

Статья посвящена тоталитарной языковой картине мира. Обсуждаются условия ее формирования, отличительные черты, подчеркивается ее актуальность в современном дискурсе. Анализируются особенности функционирования фрагментов тоталитарной картины мира в прозе писателя-постмодерниста В. Пелевина и текстах перевода на английский язык. Делается вывод о сложности реконструкции тоталитарной картины мира в иноязычной языковой среде.

Культурология и искусствоведение (теория и история культуры, музееведение и др.)

Дата публикации: 06.10.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Ермошина Алевтина Александровна , преподаватель
Смирнова Екатерина Сергеевна , преподаватель
ОГБПОУ «Костромской колледж бытового сервиса» , Костромская обл

«Через исследование творческого наследия Ефима Честнякова к творческому воплощению в текстиле»

Скачать статью

В статье рассматривается вопрос творческого поиска и возможностях использования наследия материальной и духовной культуры костромского края в дизайн деятельности. Авторы приходят к выводу, что изучение и анализ творчества Ефима Честнякова позволяют художнику-конструктору осмысленно трансформировать первоисточник, находить выразительные, завершенные художественные решения – логичные формы, оригинальные конструкции, необычные композиции, фактурные и орнаментальные многообразия.

Филология и лингвистика

Дата публикации: 02.07.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Тесцов Сергей Валентинович , канд. филол. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова» , Саха /Якутия/ Респ

«Поэтическое и эпистолярное искусство Уильяма Каупера»

Скачать статью

В статье дается краткий обзор жизни и творчества английского поэта Уильяма Каупера. Этот талантливый литератор при жизни больше прославился своими поэтическими произведениями. А в ХХ столетии, когда были в полном объеме опубликованы его письма и прозаические труды, его по достоинству оценили как выдающегося мастера эпистолярного жанра.

Дата публикации: 28.01.2020 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Гумбатова Айтен Шакир , д-р филос. наук , преподаватель
Бакинский государственный университет , Азербайджан

«Основные виды переводческих трансформаций»

Скачать статью

В статье рассмотрены переводческие трансформации как средство обеспечения эквивалентности текстов. Автор отмечает, что переводчику необходимо понимать и учитывать многие аспекты: структуру и текстовый корпус, подтекст и авторский замысел, средства их экспликации, время создания произведения и т. д. Все они влияют на перевод, его адекватность и эквивалентность. Под адекватностью понимается связь между средствами и целью, и, следовательно, она ориентирована на процесс. Эквивалентность, с другой стороны, представляет собой связь между двумя продуктами, источником и целевым текстом. Наиболее часто переводчик прибегает к следующим трансформациям на синтаксическом уровне: 1) опущение; 2) добавление; 3) транспозиция; 4) изменение грамматических форм; 5) компенсация; 6) конкретизация; 7) обобщение; 8) антонимический перевод; 9) смысловое развитие; 10) метонимический перевод; 11) объединение предложений; и 12) членение предложений. Эти трансформации обусловлены различиями в грамматическом и лексическом строе в исходном (ИЯ) и переводящем (ПЯ) языках. Для обеспечения адекватности перевода необходимо использовать грамматические трансформации. Таким образом, буквальный перевод адаптируется к стандартам ПЯ и становится адекватным.

Экономика (экономическая теория, финансы, бухгалтерский учет, статистика и др.)

Дата публикации: 23.12.2019 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Антонов Сергей Сергеевич , студент
Стрекалова Светлана Александровна , доцент, старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Сибирский государственный индустриальный университет» , Кемеровская обл

«Вексель: использование, учет, налогообложение»

Скачать статью

В статье рассматриваются действующие положения в области бухгалтерского учета финансовых вложений, отражение на счетах бухгалтерского учета операций по приобретению векселей, их основные понятия и налогообложения векселя.